enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bouea macrophylla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bouea_macrophylla

    Bouea macrophylla, commonly known as gandaria, [3] Burmese plum, Marian plum, plum mango [4] or mango plum in English, is a species of flowering plant native to Southeast Asia. The tree belongs to the family Anacardiaceae which also includes mango and cashew .

  3. Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage

    en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yutang's_Chinese...

    Lin's Chinese-English Dictionary of Modern Usage comprises approximately 8,100 character head entries and 110,000 word and phrase entries. [10] It includes both modern Chinese neologisms such as xǐnǎo 洗腦 "brainwash" and many Chinese loanwords from English such as yáogǔn 搖滾 "rock 'n' roll" and xīpí 嬉皮 "hippie".

  4. ABC Chinese–English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ABC_ChineseEnglish...

    Here are three representative examples of praise: "the most extraordinary ChineseEnglish dictionary I have ever had such pleasure to look Chinese words up in and to read their English definitions"; [22] "The thorough scholarship and fresh outlook make it a valuable contribution to Chinese lexicography, while the high production standards and ...

  5. List of English words of Chinese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.

  6. List of Chinese dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_dictionaries

    First Chinese-English dictionary to include regional pronunciations, Samuel Wells Williams: Cangjiepian: 220 BC (Qin) Small Seal Script orthographic primer, Li Si's language reform: CEDICT: 1997–present: Paul Denisowski's text file project modeled on Japanese EDICT dictionary CFDICT: 2010–present: David Houstin's text file project modeled ...

  7. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  8. A Chinese–English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_ChineseEnglish_Dictionary

    A ChineseEnglish Dictionary (1892), compiled by the British consular officer and sinologist Herbert Allen Giles (1845–1935), is the first ChineseEnglish encyclopedic dictionary. [1] Giles started compilation after being rebuked for criticizing mistranslations in Samuel Wells Williams ' (1874) A Syllabic Dictionary of the Chinese ...

  9. Medhurst's Chinese and English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Medhurst's_Chinese_and...

    The Chinese and English Dictionary: Containing All the Words in the Chinese Imperial Dictionary, Arranged According to the Radicals (1842), compiled by the English Congregationalist missionary Walter Henry Medhurst (1796–1857), is the second major ChineseEnglish dictionary after Robert Morrison's pioneering (1815–1823) A Dictionary of the Chinese Language.