enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Greek Lessons - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greek_Lessons

    Greek Lessons (Korean: 희랍어 시간, romanized: Huilabeo Sigan) is a 2011 novel by South Korean author Han Kang. Published in South Korea on November 10, 2011, the book received an English-language release on April 18, 2023 by Hogarth Press. The novel was translated into English by Deborah Smith and Emily Yae Won.

  3. Donguibogam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Donguibogam

    The Dongui Bogam (Korean: 동의보감; translated as "Principles and Practice of Eastern Medicine" [1]) is a Korean book compiled by the royal physician, Heo Jun and was first published in 1613 during the Joseon period of Korea. The book is regarded as important in traditional Korean medicine, and

  4. Anton Hur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anton_Hur

    Hur at the National Book Awards in 2023. Anton Hur (Korean: 허정범; born 7 April 1981) is a Korean writer and translator of Korean literature into English. He has translated the works of Kyung-Sook Shin, Hwang Sok-yong, and Sang Young Park, whose Love in the Big City was longlisted for the 2022 International Booker Prize, and Bora Chung, whose collection of short stories Cursed Bunny was ...

  5. Web novels in South Korea - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Web_novels_in_South_Korea

    Since October 2022, a service such as YONDER have begun to officially translate Korean web novels into English. [9] Before that, to address the demand from non-Korean speakers, many piracy sites illegally distributing English translated versions of webnovles arose.

  6. The Vegetarian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Vegetarian

    The book was translated from Korean into English by Deborah Smith, a British translator, who has been translating Korean into English since 2010. She is the founder of Tilted Axis Press, a non-profit publishing house focusing on contemporary fiction specifically from Asia.

  7. Deborah Smith (translator) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Deborah_Smith_(translator)

    Deborah Smith FRSL (born 15 December 1987) is a British translator of Korean fiction. She translated The Vegetarian by Korean author Han Kang, for which she and the author were co-winners of the Man Booker International Prize in 2016. [1] [2] After graduating from the University of Cambridge, [3] Smith began learning Korean in 2009, after ...

  8. Love in the Big City (novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Love_in_the_Big_City_(novel)

    The book's English translator Anton Hur lives in South Korea. Hur stated that he found out about the author from reading Korean-language literary magazines, and he had little difficulty translating the dialog. He described the writing style as easy to translate, with what he jokingly called "an Anglo-Saxon vibe". [3]

  9. I Want to Die but I Want to Eat Tteokbokki - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I_Want_to_Die_but_I_Want...

    Several publications included the book on must-read lists. [11] The New York Times recommended the book in a list of memoirs and biographies for fall of 2022. [12] Foyles picked the book to be their Translated Book of the Month in July 2023. [13] Book Riot picked the book for their list of 8 Books for Women in Translation month in 2024. [14]