Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are many Tamil loanwords in other languages.The Tamil language, primarily spoken in southern India and Sri Lanka, has produced loanwords in many different languages, including Ancient Greek, Biblical Hebrew, English, Malay, native languages of Indonesia, Mauritian Creole, Tagalog, Russian, and Sinhala and Dhivehi.
English words borrowed by Tagalog are mostly modern and technical terms, but some English words are also used for short usage (many Tagalog words translated from English are very long) or to avoid literal translation and repetition of the same particular Tagalog word. English makes the second largest foreign vocabulary of Tagalog after Spanish ...
The Iraiyanar Akapporul in its present form is a composite work, containing three distinct texts with different authors. These are sixty nūṟpās which constitute the core of the original Iraiyanar Akapporul, a long prose commentary on the nūṟpās, and a set of poems called the Pāṇṭikkōvai which are embedded within the commentary.
Dravidian languages include Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu, and a number of other languages spoken mainly in South Asia. The list is by no means exhaustive. Some of the words can be traced to specific languages, but others have disputed or uncertain origins. Words of disputed or less certain origin are in the "Dravidian languages" list.
Here is one example of Thayumanavar's presentation of the highest thoughts of philosophy in simple Tamil: aRuLāl evaiyum pār enRēn—attai aRiyāde chuTTi en aRivāle pārthēn; iRuLāna poruL kaNDadallāl ennaiyum kaNDilan ennaDi tozhi. meaning, See everything through Love, says my teacher. But in my ignorance, I probed through my intelligence.
The words are transliterated according to IAST system. All words have been referenced with the Madras University Tamil Lexicon, which is used as the most authoritative and standard lexicon by mainstream scholars. [3] [4] In the examples below, the second word is from Tamil, and its original Indo-Aryan source is placed to the left.
The first English translation by a native scholar (i.e., scholar who is a native speaker of Tamil) was made in 1915 by T. Tirunavukkarasu, who translated 366 couplets into English. The first complete English translation by a native scholar was made the following year by V. V. S. Aiyar, who translated the
Kuṟuntokai (Tamil: குறுந்தொகை, meaning the short-collection [1]) is a classical Tamil poetic work and traditionally the second of the Eight Anthologies (Ettuthokai) in the Sangam literature. [2]