Search results
Results from the WOW.Com Content Network
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]
a form of competitive horse training, in French has the broader meaning of taming any kind of animal. droit du seigneur lit. "right of the lord": the purported right of a lord in feudal times to take the virginity of one of his vassals ' brides on her wedding night (in precedence to her new husband).
In spoken French, the plurality of most nouns is marked not on the form of the noun itself but by a preceding article or determiner (cf. la maison [la mɛzɔ̃] 'the house' > les maisons [le mɛzɔ̃] 'the houses'; mon frère [mɔ̃ fʁɛːʁ] 'my brother' > mes frères [me fʁɛːʁ] 'my brothers').
French verbs have a large number of simple (one-word) forms. These are composed of two distinct parts: the stem (or root, or radix), which indicates which verb it is, and the ending (inflection), which indicates the verb's tense (imperfect, present, future etc.) and mood and its subject's person (I, you, he/she etc.) and number, though many endings can correspond to multiple tense-mood-subject ...
Most French verbs are regular and their inflections can be entirely determined by their infinitive form. If not regular, a verb may incur changes its stem, changes in the endings or spelling adjustments for the sake of keeping correct pronunciation. French verbs are conventionally divided into three groups.
In the Río de la Plata region, both the tú-conjugation and the voseo conjugation are found, the tú-form being more common. In this variety, some studies have shown a pragmatic difference between the tú-form and the vos-form, such that the vos form carries information about the speaker's belief state, and can be stigmatized.
French speakers of Quebec use the informal second-person pronoun tu more often and in more contexts than speakers in France do. In certain contexts it may be perfectly appropriate to address a stranger or even the customer of a store using tu , whereas the latter would be considered impolite in France.
"Docteur" (Dr) is used for medical practitioners whereas "Professeur" is used for professors and teachers.The holders of a doctorate other than medical are generally not referred to as Docteurs, though they have the legal right to use the title; Professors in academia used the style Monsieur le Professeur rather than the honorific plain Professeur.