Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ngày Quốc tế Thiếu nhi Formerly the Police Day (Ngày Cảnh sát Quốc gia) in South Vietnam June 28: Vietnamese Family Day: Ngày Gia đình Việt Nam July 27: Remembrance Day (Day for Martyrs and Wounded Soldiers or Vietnamese War Invalids and Martyrs’ Day) Ngày Thương binh Liệt sĩ August 19: August Revolution Commemoration Day
Independence Day (Vietnamese: Ngày Quốc Khánh) is a national holiday in Vietnam observed on 2 September, commemorating President Hồ Chí Minh reading the Declarations of independence of Vietnam at Ba Đình Square in Hanoi on 2 September 1945. It is the country's National Day. [1]
Luong Tai District. ... [2] Notable people. Lương Tài is the hometown of Vũ Kính, Vũ Giới, Phạm Quang Tiến, Vũ Miên, [3] and Vũ Trinh. [4]
The abdication of Bảo Đại (Vietnamese: Chiếu thoái vị của Hoàng Đế Bảo Đại) took place on 25 August 1945 and marked the end of the 143-year reign of the Nguyễn dynasty over Vietnam ending the Vietnamese monarchy.
Reunification Day (Vietnamese: Ngày Thống nhất), also known as Victory Day (Ngày Chiến thắng), Liberation Day (Ngày Giải phóng or Ngày Giải phóng miền Nam), or by its official name, Day of the Liberation of the South and National Reunification (Ngày giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước) [2] is a public holiday in Vietnam that marks the event when the ...
A noted cải lương singer, Ngọc Huyền Popular artist Mộng Tuyền performs the leading role in a Cải lương Presentation Tuồng cải lương (Vietnamese: [tûəŋ ka᷉ːj lɨəŋ], Hán-Nôm: 從改良) often referred to as Cải lương (Chữ Hán: 改良), roughly "reformed theater") is a form of modern folk opera in Vietnam.
This is a national holiday, but not a mandatory paid holiday for everyone. [2] It is customary for many employers to grant a paid holiday every five years on this day. [3] 40 days after Easter Ascension Day: Hemelvaartsdag [ˈɦeːməlˌvaːrtsˌdɑx] ⓘ The subsequent Friday is a popular day off for many people, though it is not a paid ...
khun mai chueang: fed but not tame: ungrateful [1] also appears as ขุนไม่ขึ้น (khun mai khuen) เข็นครกขึ้นเขา: khen khrok khuen khao: push a rice pounder up a hill: to engage in an extremely difficult task requiring a lot of effort and patience, sometimes beyond one's capacity [1]