Ad
related to: evaluation of machine translation
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are some machine translation evaluation survey works, [17] [18] [19] where people introduced more details about what kinds of human evaluation methods they used and how they work, such as the intelligibility, fidelity, fluency, adequacy, comprehension, and informativeness, etc. For automatic evaluations, they also did some clear ...
BLEU (bilingual evaluation understudy) is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Quality is considered to be the correspondence between a machine's output and that of a human: "the closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is" – this is the central idea behind BLEU.
Pages in category "Evaluation of machine translation" The following 11 pages are in this category, out of 11 total. This list may not reflect recent changes. ...
Machine translation is use of computational techniques to translate text or speech from one language to another, ... Even though human evaluation is time-consuming, ...
Annual machine translation system evaluations and evaluation plan. Papineni, Kishore, Salim Roukos, Todd Ward and Wei-Jing Zhu. (2002) BLEU: A Method for automatic evaluation of machine translation.
METEOR (Metric for Evaluation of Translation with Explicit ORdering) is a metric for the evaluation of machine translation output. The metric is based on the harmonic mean of unigram precision and recall , with recall weighted higher than precision.
A rendition of the Vauquois triangle, illustrating the various approaches to the design of machine translation systems.. The direct, transfer-based machine translation and interlingual machine translation methods of machine translation all belong to RBMT but differ in the depth of analysis of the source language and the extent to which they attempt to reach a language-independent ...
LEPOR [4] is designed with the factors of enhanced length penalty, precision, n-gram word order penalty, and recall.The enhanced length penalty ensures that the hypothesis translation, which is usually translated by machine translation systems, is punished if it is longer or shorter than the reference translation.
Ad
related to: evaluation of machine translation