enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. La Maritza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Maritza

    Vartan herself recorded the song also in Italian (under the title "La Maritza") and in German (under the title "Lied ohne Wiederkehr", meaning "Song of No Return"). [1] Seija Simola 's version reached at least the top 6 in Finland in 1970 (according to the chart, courtesy of INTRO, published in the "Hits of the World" section of the 21 January ...

  3. Countess Maritza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Countess_Maritza

    Maritza orders him to repeat it; he refuses, and the angry countess announces that he is fired. Manja predicts that The Countess will be very happy in love. "One moon will pass over this Earth and Maritza will find her happiness", she sings. Maritza therefore decides to remain on her estate. She stops Tassilo from leaving and apologises.

  4. Irrésistiblement - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Irrésistiblement

    "Irrésistiblement" ("Irresistibly") is a song by French pop singer Sylvie Vartan, released in July 1968. Co-written by Jean Renard (who also produced the song) and Georges Aber, the song was released as the lead single off of Vartan's 1968 studio album La Maritza.

  5. The World of Lola Dutronic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_World_of_Lola_Dutronic

    Download as PDF; Printable version; ... while "La Maritza" is a song written by Pierre Delano ... "La Maritza" Delanoë / Renard: 1:51 15.

  6. Luis Rafael Sánchez - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luis_Rafael_Sánchez

    With essay by Maritza Stanchich. University of Washington Press, 2008. Vázquez Arce, Carmen. Por la vereda tropical: notas sobre la cuentística de Luis Rafael Sánchez. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 1994. (On the tropical lane [phrase taken from a song]: notes on Luis Rafael Sánchez's short story art.) Waldman, Gloria.

  7. The Odyssey: A Modern Sequel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Odyssey:_A_Modern_Sequel

    The Odyssey: A Modern Sequel is an epic poem by Greek poet and philosopher Nikos Kazantzakis, based on Homer's Odyssey. [1] It is divided into twenty-four rhapsodies as is the original Odyssey and consists of 33,333 17-syllable verses. Kazantzakis began working on it in 1924 after he returned to Crete from Germany. Before finally publishing the ...

  8. Cantar de mio Cid - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantar_de_mio_Cid

    In modern Spanish the title might be rendered El Poema de mi Señor or El Poema de mi Jefe. The expression cantar (literally "to sing") was used to mean a chant or a song. The word Cid (Çid in old Spanish orthography), was a derivation of the dialectal Arabic word سيد sîdi or sayyid, which means lord or master.

  9. La Araucana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Araucana

    La Araucana (also known in English as The Araucaniad) is a 16th-century epic poem [1] in Spanish by Alonso de Ercilla, about the Spanish Conquest of Chile. [2] It was considered the national epic of the Captaincy General of Chile and one of the most important works of the Spanish Golden Age ( Siglo de Oro ). [ 3 ]