Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Burmese alphabet was derived from the Pyu script, the Old Mon script, or directly from a South Indian script, [3] either the Kadamba or Pallava alphabet. [1] The earliest evidence of the Burmese alphabet is dated to 1035, while a casting made in the 18th century of an old stone inscription points to 984. [ 1 ]
The Mon–Burmese script (Burmese: မွန်မြန်မာအက္ခရာ listen ⓘ; Mon: အက္ခရ်မန်ဗၟာ, listen ⓘ, Thai: อักษรมอญพม่า listen ⓘ; also called the Mon script, Old Mon script and Burmese script) is an abugida that derives from the Pallava Grantha script of southern India and later of Southeast Asia.
In the Mon script, consonants belong to one of two registers: clear and breathy, each of which has different inherent vowels and pronunciations for the same set of diacritics. For instance, က , which belongs to the clear register, is pronounced /kaˀ/ , while ဂ is pronounced /kɛ̤ˀ/ , to accommodate the vowel complexity of the Mon ...
Zawgyi lacks support for Myanmar-script languages other than Burmese, but heuristic methods exist for detecting the encoding of text which is assumed to be Burmese. [7]
Burmese script is used in Myanmar for the Myanmar language, and for the country's minority languages such as and other minority languages.Because of Myanmar's political isolation and problems with the encoding system, support for Myanmar script is relatively rare and underdeveloped.
This adaptation eventually resulted in the Shan alphabet, as well as the Tai Le script, Ahom script and Khamti script. [4] This group of scripts has been called the "Lik Tai" scripts or "Lik" scripts, and are used by various Tai peoples in northeastern India, northern Myanmar, southwestern Yunnan, and northwestern Laos. [5]
Customarily, this distinction is transcribed with the letter h in romanisation and is explicitly marked on the consonant in Burmese script e.g. မ (ma 'female') vs မှ (hma 'from'). In earlier times this distinction was borne primarily on the consonant in the form of devoicing/murmuring, then later imparted a breathy quality to the vowel ...
Kha (ခ) is the second letter of the Burmese (Myanmar) script, and is probably derived from the Grantha letter kha. Like many Burmese letters, it is not seen with the visible virama [citation needed], as /kh/ does not occur syllable finally. It can form conjuncts with other velar letters in abbreviations and foreign terms: က္ခ