Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gaman (我慢) is a Japanese term of Zen Buddhist origin which means "enduring the seemingly unbearable with patience and dignity". [1] [2] The term is generally translated as "perseverance", "patience", or "tolerance". [3]
The second is a link to the article that details that symbol, using its Unicode standard name or common alias. (Holding the mouse pointer on the hyperlink will pop up a summary of the symbol's function.); The third gives symbols listed elsewhere in the table that are similar to it in meaning or appearance, or that may be confused with it;
These are usually handwritten on the paper containing the text. Symbols are interleaved in the text, while abbreviations may be placed in a margin with an arrow pointing to the problematic text. Different languages use different proofreading marks and sometimes publishers have their own in-house proofreading marks.
Esto perpetua is a Latin phrase meaning "let it be perpetual". It is the motto of Idaho. The motto appears on the back of the 2007 Idaho quarter dollar coin. The words are traced back to the Venetian theologian and mathematician Paolo Sarpi (1552–1623), also known as Fra Paolo.
Patience (or forbearance) is the ability to endure difficult circumstances.Patience may involve perseverance in the face of delay; tolerance of provocation without responding with disrespect or anger; [1] [verification needed] forbearance when under strain, especially when faced with longer-term difficulties; or being able to wait for a long time without getting irritated or bored.
A maxim in text criticism. Codified, but simultaneously refuted, by Johann Jakob Griesbach. lectio difficilior potior: The more difficult reading is the stronger: lectori salutem (L. S.) greetings to the reader: Often abbreviated to L.S., used as opening words for a letter lege artis: according to the law of the art
Aleister Crowley – Perdurabo (Latin: "I will endure" or " I will endure until the end") Florence Farr – Sapientia Sapienti Dono Data (Latin: "Wisdom is a gift given to the wise") F. L. Gardner – De Profundis Ad Lucem (Latin: "From the depths to the light") Maud Gonne – Per Ignem ad Lucem (Latin: "Through fire to the light") [5]
Shinobu (しのぶ) is a Japanese verb meaning "recall" (偲ぶ) or "stealth/endure" (忍ぶ).It is a Japanese given name used by either sex. Shinobu is also the dictionary form of shinobi, which can be combined with mono (者) to make shinobi no mono (忍びの者), an alternative name of ninja.