Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The song was performed by non-natives (Australians) singing in both English and Malay. The lyrics present a love story setting between the two lovers. The B-side of the record is "Planting Rice", loosely based on the Filipino folk song Magtanim Ay 'Di Biro, also performed by Paul Lombard accompanied by a vocal chorus by Joan Wilton. This piece ...
With lyrics, and incorporating an English adaptation by Stella Lee, in 1953 the song was recorded in the USA as "Uska Dara - A Turkish Tale / Two Lovers" by Eydie Gormé [6] and Eartha Kitt. [7] The interpretation of the internationally known vocal star Eartha Kitt, accompanied by an instrumental set, could be based on that of Safiye Ayla.
According to the Hebrew Bible, in the encounter of the burning bush (Exodus 3:14), Moses asks what he is to say to the Israelites when they ask what gods have sent him to them, and YHWH replies, "I am who I am", adding, "Say this to the people of Israel, 'I am has sent me to you. ' " [4] Despite this exchange, the Israelites are never written to have asked Moses for the name of God. [13]
Lyrics in sheet music. This is a homorhythmic (i.e., hymn-style) arrangement of a traditional piece entitled "Adeste Fideles" (the original Latin lyrics to "O Come, All Ye Faithful") in standard two-staff format for mixed voices. Play ⓘ Lyrics are words that make up a song, usually consisting of verses and choruses. The writer of lyrics is a ...
Oyfn Pripetshik" (Yiddish: אויפן פריפעטשיק, also spelled "Oyfn Pripetchik", "Oyfn Pripetchek", etc.; [note 1] English: "On the Hearth") [1] is a Yiddish song by M.M. Warshawsky (1848–1907). The song is about a melamed teaching his young students the Hebrew alphabet.
Also in 1894, Novello published Three Songs from Anna-Magdalena Bach's Notebooks, among which "Bist du bei mir", with an English translation. [37] [72] A story about Bach's family life, published in the same year for a youthful audience, describes the aria as especially captivating among the songs and dances of the notebooks. [73]
"Uska Dara" ("A Turkish Tale") is a 1953 song made famous by Eartha Kitt, and also recorded by Eydie Gormé. [1] It is based on the Turkish folk song "Kâtibim" about a woman and her secretary traveling to Üsküdar.
Besides being the leader of the Thakins, Thakin Ba Thaung was working as a teacher of translation at Rangoon University. He had a discussion with U Tun Sein, a tutor of mathematics; U Nyunt, a tutor of Burmese; and Ko Nu, a student. On 19 July 1930, the Dobama Song was sung for the first time in a reading room of Thaton Hostel.