enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of translations of the Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translations_of...

    Allamah Nooruddin, Amatul Rahman Omar and Abdul Mannan Omar 1990, The Holy Qur'an - Arabic Text and English Translation [65] [66] (ISBN 0976697238). T. B. Irving, 1991 Noble Qur'an: Arabic Text & English Translation (ISBN 0-915597-51-9) Mir Aneesuddin, 1993 "A Simple Translation of The Holy Qur'an (with notes on Topics of Science)"

  3. Quran translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quran_translations

    The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.

  4. English translations of the Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English_translations_of...

    The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation (1990) was the first translation by a Muslim woman, Amatul Rahman Omar. The Noble Quran: Meaning With Explanatory Notes (2007) by Taqi Usmani is the first English translation of the Quran ever written by a traditionalist Deobandi scholar. [5]

  5. The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Holy_Qur'an:_Text...

    The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.

  6. Al-Hayat Media Center - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Al-Hayat_Media_Center

    Al-Hayat Media Center (Arabic: مركز الحياة للإعلام) is a media wing of the Islamic State. [1] [2] It was established in mid-2014 and targets international (non-Arabic) audiences as opposed to their other Arabic-focused media wings and produces material, mostly Nasheeds, in English, German, Russian, Urdu, Indonesian, Turkish, Bengali, Chinese, Bosnian, Kurdish, Uyghur, and French.

  7. Nasheed - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nasheed

    Islamic State is known for the use of nasheeds in their videos and propaganda, notable examples being the arabic chant Dawlat al-Islam Qamat ("The Islamic State Has Been Established"), which came to be viewed as an unofficial anthem of ISIS, [6] and Salil al-sawarim ("Clashing of Swords"). [7] ISIS also spreads nasheeds in Spanish language. [8]

  8. Qira'at - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Qira'at

    In Islam, qirāʼa (pl. qirāʼāt; Arabic: قراءات, lit. 'recitations or readings') refers to the ways or fashions that the Quran, the holy book of Islam, is recited. [1] More technically, the term designates the different linguistic, lexical, phonetic, morphological and syntactical forms permitted with reciting the Quran.

  9. Ahmadiyya translations of the Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ahmadiyya_translations_of...

    Title in English Language Year published Author(s) Translations Notes/External links Commentary on the Holy Quran: Surah Al-Fateha: Urdu: Mirza Ghulam Ahmad: English by Muhammad Zafarullah Khan: Exegesis compiled from the writings of Mirza Ghulam Ahmad, on the first chapter of the Quran. Only the first volume has been translated in English. PDF ...