Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Chant of the Saudi Nation (Arabic: ٱلنَّشِيْد ٱلْوَطَنِي ٱلسُّعُوْدِي, romanized: an-Našīd al-Waṭanī as-Suʿūdī) is the national anthem of Saudi Arabia. It was first officially adopted in 1950 without lyrics. The piece was gifted by the King Faruq (r. 1936–1952) when King Abd al-Aziz (r.
"Zahrat al-Mada'en" (Arabic: زهرة المدائن, transl. "Flower of the Cities"), also marketed under its French title "La Fleur des cités", is a 1967 Arabic song performed by Lebanese singer Fairuz, composed by the Rahbani brothers and written by Said Akl.
It song by Olivia Newton-John as an interlude on her twenty-first album, Grace and Gratitude (2006). Little Mosque on the Prairie - Canadian sitcom - The song plays during the closing credits, performed by Maryem Tollar. [citation needed] It was used in a piano and symphony piece The Moonlight by Syrian German composer Malek Jandali [citation ...
The Qudud Al-Halabiya (Arabic: قدود حلبية, romanized: Qudūd Ḥalabīya, literally "musical measures of Aleppo") are traditional Syrian songs combining lyrics in Classical Arabic based on the poetry of Al-Andalus, particularly that in muwashshah form, with old religious melodies collected mainly by Aleppine musicians. [1]
For example, the "Allah Hoo" that appears on the Sabri Brothers 1978 album Qawwali: Sufi Music from Pakistan is totally different from the song that became one of Nusrat Fateh Ali Khan's signature qawwalis, and this in turn is totally different from Qawwal Bahauddin's version on the 1991 Shalimar compilation video titled "Tajdar-e-Haram, vol. 2 ...
[1] [2] The poem is considered one of the most famous Arabic pieces of its era, [3] yet, it's origin comes from Al-Andalus, being this a Muwashshah or Andalusian Moaxaja. The author of the piece is disputed, and thought to be either Lisan al-Din Ibn al-Khatib (1313 - 1374 AD), which is the most plausible, or Muhammad Abdulrahim Al-Maslub [ ar ...
In 1996, the song was released as a single containing two versions: a French version and a bilingual version sung in both French and Arabic. The Arabic lyrics were written by Khaled. On his 1996 album Sahra, the bilingual version is featured. The song's music video, which also uses the mixed language version, was directed by Sarah Moon. [1] [2]
The Lāmiyyāt al-‘Arab (the L-song of the Arabs) is the pre-eminent poem in the surviving canon of the pre-Islamic 'brigand-poets' . The poem also gained a foremost position in Western views of the Orient from the 1820s onwards. [1] The poem takes its name from the last letter of each of its 68 lines, L (Arabic ل, lām).