enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Germanic and Latinate equivalents in English

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Germanic_and...

    This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.

  3. List of Latin phrases (full) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

    From the full phrase: "necesse est aut imiteris aut oderis" ("you must either imitate or loathe the world"). aut neca aut necare: either kill or be killed: Also: "neca ne neceris" ("kill lest you be killed") aut pax aut bellum: either peace or war: Motto of the Gunn Clan: aut simul stabunt aut simul cadent: they will either stand together or ...

  4. Wikipedia:Manual of Style/Words to watch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Words_to_watch

    The advice in this guideline is not limited to the examples provided and should not be applied rigidly. If a word can be replaced by one with less potential for misunderstanding, it should be. [1] Some words have specific technical meanings in some contexts and are acceptable in those contexts, e.g. claim in law.

  5. Valediction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Valediction

    A valediction (derivation from Latin vale dicere, "to say farewell"), [1] parting phrase, or complimentary close in American English, [2] is an expression used to say farewell, especially a word or phrase used to end a letter or message, [3] [4] or a speech made at a farewell. [3] Valediction's counterpart is a greeting called a salutation.

  6. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  7. Schadenfreude - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Schadenfreude

    Schadenfreude (/ ˈ ʃ ɑː d ən f r ɔɪ d ə /; German: [ˈʃaːdn̩ˌfʁɔʏ̯də] ⓘ; lit. Tooltip literal translation "harm-joy") is the experience of pleasure, joy, or self-satisfaction that comes from learning of or witnessing the troubles, failures, pain, suffering, or humiliation of another.

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. List of Latin phrases (S) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(S)

    If you had kept your silence, you would have stayed a philosopher: This quote is often attributed to the Latin philosopher Boethius of the late fifth and early sixth centuries. It translates literally as, "If you had been silent, you would have remained a philosopher." The phrase illustrates a common use of the subjunctive verb mood.