Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Baraha is a word processing application for creating documents in Indian languages. It was developed by Sheshadrivasu Chandrasekharan with an intention to provide a software to enable and encourage Indians use their native languages on the computers. Baraha was first released in Kannada in 1998 and later on in other Indian languages. Baraha can ...
The earliest physical text in Sanskrit is a rock inscription by the Western Kshatrapa ruler Rudradaman, written c. 150 CE in Junagadh, Gujarat. Due to the remarkable proliferation of different varieties of Brahmi in the Middle Ages, there is today no single script used for writing Sanskrit; rather, Sanskrit scholars can write the language in a ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Google's service for Indic languages was previously available as an online text editor, named Google Indic Transliteration. Other language transliteration capabilities were added (beyond just Indic languages) and it was renamed simply Google transliteration. Later on, because of its steady rise in popularity, it was released as Google ...
Here, the word 'Marathi' is printed in the Modi script. The use of Modi has diminished since the independence of India. Now the Balbodh style of Devanagari is the primary script used to write Marathi. [11] [12] However, some linguists in Pune have recently begun trying to revive the script. [13]
Fixed transliteration scheme based tools – They work using a fixed transliteration scheme to convert text. Some examples are Indic IME, Rupantar and BarahaIME. Intelligent/Learning based transliteration tools – They compare the word with a dictionary and then convert it to the equivalent words in the target language.
2010: A free tool to convert text from Unicode to the Kiran font was made available; 2012: The Indian Rupee Currency Symbol was added in all the fonts. The character is mapped at ASCII 0226 (Alt+0226) and its official Unicode code point U+20b9; 2012: KF-Prachi.ttf, KF-Jui.ttf were released as free fonts; 2012: KF-Bhaskar.ttf was released for a fee
This method of Dictionary-Based Machine translation explores a different paradigm from systems such as LMT. An example-based machine translation system is supplied with only a "sentence-aligned bilingual corpus". [3] Using this data the translating program generates a "word-for-word bilingual dictionary" [3] which is used for further translation.