Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In English Canada, names follow much the same convention as they do in the United States and United Kingdom.Usually the "first name" (as described in e.g. birth certificates) is what a child goes by, although a middle name (if any) may be preferred—both also known as "given names."
This is a list of post-nominal letters used in Canada. The order in which they follow an individual's name is: Distinctions conferred directly by the Crown; University degrees; Memberships of societies and other distinctions; Normally no more than two are given, representing the highest award of each type. [1]
English place names in Canada is a list of Canadian place names which are named after places in England, carried over by English emigrants and explorers from the United Kingdom and Ireland. The names can also be derived from places founded by people with English surnames.
Pages in category "English-language surnames" The following 200 pages are in this category, out of approximately 3,391 total. This list may not reflect recent changes .
The -r-also began to disappear from the name on early maps, resulting in the current Acadia. [20] Possibly derived from the Míkmaq word akatik, pronounced roughly "agadik", meaning "place", which French-speakers spelled as -cadie in place names such as Shubenacadie and Tracadie, possibly coincidentally. [21]
Post-nominal letters are letters placed after the name of a person to indicate that the individual holds a position, office, or honour. An individual may use several different sets of post-nominal letters. Honours are listed first in descending order of precedence, followed by degrees and memberships of learned societies in ascending order.
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
Anson is an English given name, On Sang is the given name in Chinese, Chan is the surname of Anson's husband, and Fang is her own surname. A name change on legal documents is not necessary. In Hong Kong's English publications, her family names would have been presented in small cap letters to resolve ambiguity, e.g. Anson C HAN F ANG On Sang in ...