Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The term Flemish itself has become ambiguous. Nowadays, it is used in at least five ways, depending on the context. These include: An indication of Dutch written and spoken in Flanders including the Dutch standard language as well as the non-standardized dialects, including intermediate forms between vernacular dialects and the standard.
While Standard Dutch and most dialects do not pronounce the final n, West Flemish typically drops the e and pronounces the n inside the base word. For base words already ending with n, the final n sound is often lengthened to clarify the suffix. That makes many words become similar to those of English: beaten, listen etc.
Additionally, in native words, [ɡ] occurs as an allophone of /k/ when it undergoes regressive voicing assimilation like in zakdoek [ˈzɑɡduk]. [5] In the north, /ɣ/ often devoices and merges with /x/; the quality of that merged sound has been variously described as a voiceless post-velar or uvular fricative. [6]
Official languages of Belgium: Dutch (yellow), French (red) and German (blue). Brussels is a bilingual area where both Dutch and French have an official status.. The position of Dutch in Belgium has improved considerably over the past 50 years at the expense of French, which once dominated strongly in political, economic and cultural life.
French Flemish (Fransch vlaemsch, Standard Dutch: Frans-Vlaams, French: flamand français) is a West Flemish dialect spoken in the north of contemporary France.. Place names attest to Flemish having been spoken since the 8th century in the part of Flanders that was ceded to France at the 1659 Treaty of the Pyrenees, and which hence became known as French Flanders.
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Dutch in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
In Northern Dutch, /ɣ/ appears immediately before voiced consonants and sometimes also between vowels, but not in the word-initial position. In the latter case, the sound is not voiced and differs from /x/ in length (/ɣ/ is longer) and in that it is produced a little bit further front (mediovelar, rather than postvelar) and lacks any trilling, so that vlaggen /ˈvlɑɣən/ 'flags' has a ...
This can still be seen in the pronunciation of some words like bijzonder (bi.zɔn.dər), and the etymology of some words in the Dutch form of several foreign placenames: Berlin and Paris are spelled Berlijn and Parijs. Nowadays, the pronunciation mostly follows the spelling, and they are pronounced with [ɛi]. The ij is distinct from the letter ...