Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There is an urban legend about the snack alleging that cat meat is used in the production of siopao.According to historians, this story could have came from a certain sentiment towards the Chinese Filipino community or it was theorized that it could have been a smear campaign by competitors or illegitimate children from a Chinese family which runs a siopao business.
A common variant of the siopao, the siopao asado, is derived from the char siu bao and has a filling which uses similar ingredients to char siu. It differs in that the Filipino asado is a braised dish, not grilled, and is more similar in cooking style to the Hokkien tau yu bak (Chinese: 豆油 肉; Pe̍h-ōe-jī: tāu-iû bah).
An empanada is a type of baked or fried turnover consisting of pastry and filling, common in Spain, other Southern European countries, North African countries, South Asian countries, Latin American countries, and the Philippines.
A pastry cookie made from lard, anise, flour, sugar, salt, butter, yeast, seasonings, and egg yolks, as well as tuba as its liqueur component. Rosquillos: Cebu Cookies Filipino cookies made from flour, eggs, shortening, sugar, and baking powder. Its name comes from the Spanish word rosca (ringlet).
Bánh bao – Vietnamese meaning "Enveloping Cake", which is a ball-shaped bun containing pork or chicken meat, onions, eggs, mushrooms and vegetables, in the Vietnamese cuisine; Baozi – A type of steamed, filled bun or bread-like item made with baker's yeast in various Chinese cuisines, as there is much variation as to the fillings and the ...
The Filipino carajay (spelled the Spanish way) is actually the Chinese wok. The cooking process for Chinese Filipino cuisine also derives from Chinese methods. Pesa is Hokkien for "plain boiled" ( Chinese : 白煠 ; Pe̍h-ōe-jī : pe̍h-sa̍h ) and is used only in reference to the cooking of fish, the complete term being peq+sa+hi, the last ...
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Manapua is the Hawaiian adaptation of the Chinese bun, baozi, derived specifically from char siu bao.However, in contemporary times, the term is generally applied to a large char siu bao or other steamed, baked, or fried bao variations of different fillings.