Ad
related to: learn laos words english
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Nouns are not marked for plurality, gender, or declension but may be single or plural. Unlike in English, nouns are not marked with articles. Measure words or classifiers (ລັກສະໜະນາມ, laksana naam /làk.sáʔ.náʔ náːm/) are often used to express plurals, as classifiers must be used to count objects, but the noun itself remains unchanged.
During the restoration of the king of Louang Phabang as King of Laos under the last years of French rule in Laos, the government standardized the spelling of the Lao language, with movement towards a phonetical spelling with preservation of a semi-etymological spelling for Pali, Sanskrit and French loan words and the addition of archaic letters ...
Both first and surname are a mixture of Pali or Sanskrit and Lao words. The wording comes from variety of influences, such as nature, animals, and royal titles. Lao names are generally made up of two or three words, but when translated into English span nearly 10–15 letters, for which both Lao and Thai names are known.
Many Hmong and non-Hmong people who are learning the Hmong language tend to use the word xim (a borrowing from Thai/Lao) as the word for 'color', while the native Hmong word for 'color' is kob. For example, xim appears in the sentence Liab yog xim ntawm kev phom sij with the meaning "Red is the color of danger / The red color is of danger".
Lao script or Akson Lao (Lao: ອັກສອນລາວ [ʔák.sɔ̌ːn láːw]) is the primary script used to write the Lao language and other minority languages in Laos. Its earlier form, the Tai Noi script , was also used to write the Isan language , but was replaced by the Thai script .
Lao retains a distinction with some words retaining a alveolo-palatal nasal /ɲ/ from the merger Proto-Southwestern Tai */ɲ/ and */ʰɲ/ and some words with /j/ derived from the merger of Proto-Southwestern Tai */j/ and */ˀj/. The change may have persisted into Thai after the adoption of writing, as some words provide clues to their etymology.
Words in Isan and Lao cognate to Thai word with /r/ have either /h/ or /l/ in their place, although educated speakers in Isan or Laos may pronounce some words with /r/. In Central and Southern Thai, words with / r / may be pronounced as / l / ( lambdacism ) in casual environments although this is frowned upon in formal or cultivated speech.
The main outcomes of the program were the first officially approved Isan language curriculum for primary and secondary school students, the first municipal multilingual Thai-Isan-English road signage (featuring Tai Noi) in Northeast Thailand, children's tracing books for learning Tai Noi script, a standardized Tai Noi script presented in ...
Ad
related to: learn laos words english