Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Pakistan Water & Power Development Authority (Urdu: واٹر اینڈ پاور ڈویلپمنٹ اتھارٹی), colloquially known as WAPDA, is a Pakistani government-owned public utility agency maintaining hydropower and water in Pakistan, although it does not manage thermal power plants. WAPDA includes Tarbela and Mangla dams among its ...
Pakistan Electric Power Company (Urdu: پاکستان الیکٹرک پاور کمپنی), colloquially known as PEPCO, is a holding company that monitor's and coordinates Pakistan's Distribution Companies (DISCOs) and used to operate as a division of the Ministry of Water and Power (Pakistan). [1] [2]
Hyderabad had an Area Electricity Board (AEB) as one of the eight AEBs constituted through amendments in WAPDA Act during 1981. Later on, as the Government of Pakistan approved the revamping of the Water and Power Development Authority (WAPDA) power sector in April 1998, the Hyderabad Electric Supply Company took over responsibilities of the Hyderabad Area Electricity Board.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Electricity in Pakistan is generated, transmitted and distributed by two vertically integrated public sector companies, first one being Water and Power Development Authority responsible for the production of hydroelectricity and its supply to the consumers by electricity distribution companies (DISCOS) under the Pakistan Electric Power Company (PEPCO) being the other integrated company.
The WAPDA House (Urdu/Punjabi: واپڈا ہاؤس) is a nine-story office building located in Lahore, Pakistan, that serves as the headquarters of the Water and Power Development Authority (WAPDA). It is one of several prominent government buildings located at Charing Cross on Lahore's Mall Road , officially known as Shahrah-e-Quaid-e-Azam. [ 2 ]
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.