Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chinese punctuation – Punctuation used with Chinese characters; Currency symbol – Symbol used to represent a monetary currency's name; Diacritic – Modifier mark added to a letter (accent marks etc.) Hebrew punctuation – Punctuation conventions of the Hebrew language over time; Glossary of mathematical symbols; Japanese punctuation
Some Spanish words with the Spanish letter ñ have been naturalised by substituting English ny (e.g., Spanish cañón is now usually English canyon, Spanish piñón is now usually English pinyon pine). Certain words, like piñata, jalapeño and quinceañera, are usually kept intact. In many instances the ñ is replaced with the plain letter n ...
95 characters; the 52 alphabet characters belong to the Latin script. The remaining 43 belong to the common script. The 33 characters classified as ASCII Punctuation & Symbols are also sometimes referred to as ASCII special characters. Often only these characters (and not other Unicode punctuation) are what is meant when an organization says a ...
It is a collection of character data in a database management system, usually stored in a separate location that is referenced in the table itself. Oracle and IBM Db2 provide a construct explicitly named CLOB, [1] [2] and the majority of other database systems support some form of the concept, often labeled as text, memo or long character fields.
It has to be distinctly learned that in words such as diplomatie (but not diplomatique), it is pronounced /s/. A similar effect occurs with other prefixes or within words. Firmin-Didot surmised that a new character could be added to French orthography. A letter with the same description, T-cedilla (majuscule: Ţ, minuscule: ţ), is used in Gagauz.
In mathematics, the tilde operator (which can be represented by a tilde or the dedicated character U+223C ∼ TILDE OPERATOR), sometimes called "twiddle", is often used to denote an equivalence relation between two objects. Thus "x ~ y" means "x is equivalent to y". It is a weaker statement than stating that x equals y.
Like in English, é is respected when writing foreign words, mainly from French. It is also used to differentiate the article "een", equivalent to either "a" or "an" in English, and "één", the number one. It is also used to add visual stress on words in the same way English might use italics.
The same character in the linguistic sense, can be mapped to one or more computer characters depending on the character encoding. For example, the Unicode standard maps the same letters from Latin, Greek, and Hebrew alphabets to various duplicate code points in the Letterlike Symbols and other blocks, often meant to represent specific ...