Search results
Results from the WOW.Com Content Network
One of the most ancient Buddhist mantras is the famous Pratītyasamutpāda-gāthā, also known as the dependent origination dhāraṇī. This phrase is said to encapsulate the meaning of the Buddha's Teaching. It was a popular Buddhist verse and was used as a mantra. [73]
Pages in category "Buddhist mantras" The following 23 pages are in this category, out of 23 total. This list may not reflect recent changes. A. A in Buddhism;
According to Winternitz, a Buddhist dharani resembles the incantations and mantras found in Hinduism. A dharani may contain simple magical syllables and words without any literal meaning (mantra-padani), or its power is believed to result from it containing words or wisdom in nunce from a Buddhist Sutta.
The Shurangama or Śūraṅgama mantra is a dhāraṇī or long mantra of Buddhist practice in East Asia. Although relatively unknown in modern Tibet, there are several Śūraṅgama Mantra texts in the Tibetan Buddhist canon. It has strong associations with the Chinese Chan Buddhist tradition.
Buddhalocanā's mantra in the Mañjuśrīmūlakalpa (found in chapter 37) is: [24] oṁ ru ru sphuru jvala tiṣṭha siddhalocane sarvārthasādhani svāhā. According to the Guhyasamājatantra, each Buddha family is also assigned a specific mantra: [17] Vairocana - Buddha family mantra: jinajik; Akṣobhya - Vajra family mantra: vajradhr̥k
However, another positive and important function and meaning of this mantra is the "pulling out the fundamental cause of karmic obstacles". It brings about benefits for the reciter in this present life. [3] Aaron Proffit explains the benefits of the long version of the dharani according to the tradition of Chinese Esoteric Buddhism as follows: [4]
In this text, the mantra is seen as the condensed form of all Buddhist teachings. [3] The precise meaning and significance of the words remain much discussed by Buddhist scholars. The literal meaning in English has been expressed as "praise to the jewel in the lotus", [4] or as a declarative aspiration, possibly meaning "I in the jewel-lotus". [5]
The mantra is referred to as Daimoku (題目) [3] or, in honorific form, O-daimoku (お題目) meaning title and was first publicly declared by the Japanese Buddhist priest Nichiren on 28 April 1253 atop Mount Kiyosumi, now memorialized by Seichō-ji temple in Kamogawa, Chiba prefecture, Japan. [4] [5]