Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Myanmar–English Dictionary (Burmese: မြန်မာ-အင်္ဂလိပ်အဘိဓာန်) is a modern Government project in Myanmar (formerly Burma), first published in 1993 by the Government of Myanmar's Myanmar Language Commission. [1] It is a guide dictionary for translating between English and the Myanmar Language. It was ...
Hoke Sein (Burmese: ဟုတ်စိန်; 1890–1984; [1] also spelt Hok Sein) was a Burmese linguist and lexicographer, best known for compiling the influential Universal Burmese-English-Pali Dictionary still used by Pali and Burmese language scholars today. [2] [3]
MLC's predecessor, the Literary and Translation Commission (ဘာသာပြန်နှင့် စာပေပြုစုရေး ကော်မရှင်), was set up by the Union Revolutionary Council in August 1963, tasked with publishing an official standard Burmese dictionary, Burmese speller, manual on Burmese composition, compilation of Burmese lexicon, terminology, and ...
At the same time he was an assistant editor of the Burmese–English Dictionary. He became an associate editor of the dictionary in 1948. He devoted forty years to writing the dictionary. Professor Hla Pe taught Burmese language and culture at SOAS from 1948 and was Professor of Burmese at SOAS from 1966 until his retirement in 1980.
Kayaw – English – Myanmar Dictionary (in English, Kayaw, and Burmese). Kayaw Ethnic Literature and Cultural Central Committee. {{ cite book }} : CS1 maint: unrecognized language ( link ) v
Burmese English (also called Myanmar English) is the register of the English language used in Myanmar (Burma), spoken as first or second language by an estimated 2.4 million people, about 5% of the population (1997). [1]
Proto Lolo–Burmese. Bloomington: Indiana University. Clerk, F. V. (1911). A manual of the Lawngwaw or Măru language, containing: the grammatical principles of the language, glossaries of special terms, colloquial exercises, and Maru-English and English-Maru vocabularies. Rangoon: American Baptist mission press. Dai, Qing-xia (1981).
Kee Shein Mang and Stephen Nolan (2010) published a three way (English-Burmese-Kʼchò) dictionary of over 4,500 words of the Hmǒng-k'cha dialect as well. It was designed to be used in conjunction with the Kʼchò-English Jordan dictionary.