Search results
Results from the WOW.Com Content Network
non-name form --> Cihuātōntli [siwaːˈtoːnt͡ɬi] little woman additional Aztec female names from a 1590 document [2] 1st Component 2nd Component Nahuatl IPA English Nahuatl IPA English Nahuatl IPA English Papā flag non-name form --> pāmitl [ˈpaːmit͡ɬ] flag Ēlōxōchitl [eːloːˈʃoːt͡ʃit͡ɬ] magnolia: ēlōtl [ˈeːloːt͡ɬ]
Name adoption often accompanies at least a beginner's knowledge of the Nahuatl language. [8] [9] The name may reflect one's birth relationship to the Aztec calendar, being granted a name from an elder, or carefully selecting a name that reflects one's personality. [8] [9] Some common names include:
Soon after birth, one (or more depending on how many children were born) would be slain to protect the parents. Despite this negative connotation towards twins or multiples, many Aztec creation myths begin with twins, such as Quetzalcoatl, the god of wind and learning. His name has the Aztec word for twin in his name (coatl). [25]
According to Miller, "Tlaltecuhtli literally means 'Earth Lord,' but most Aztec representations clearly depict this creature as female, and despite the expected male gender of the name, some sources call Tlaltecuhtli a goddess. [She is] usually in a hocker, or birth-giving squat, with head flung backwards and her mouth of flint blades open." [8]
In Aztec art, the postpartum female body is often depicted with pendulous breasts and stomach folds. Within Aztec artistic tradition, cihuateteo are commonly depicted with taut stomachs, exposed breasts, and prominent nipples. These are all features that serve to highlight their unrealized potential as mothers, as these women died before having ...
The god's name is a compound of two Nahuatl words: tōnacā and cihuātl. [8] While cihuātl can be translated "woman" or "lady", tōnacā presents several possible interpretations. Some read this root as tonacā (without the long 'o'), consisting of nacatl , meaning "human flesh" or "food", with the possessive prefix to ("our").
Classical Nahuatl, also known simply as Aztec or Codical Nahuatl (if it refers to the variants employed in the Mesoamerican Codices through the medium of Aztec Hieroglyphs) and Colonial Nahuatl (if written in Post-conquest documents in the Latin Alphabet), is a set of variants of Nahuatl spoken in the Valley of Mexico and central Mexico as a lingua franca at the time of the 16th-century ...
The name Xōchiquetzal is a compound of xōchitl (“flower”) and quetzalli (“precious feather; quetzal tail feather”). In Classical Nahuatl morphology, the first element in a compound modifies the second and thus the goddess' name can literally be taken to mean “flower precious feather” or ”flower quetzal feather”.