enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. LanguageLine Solutions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/LanguageLine_Solutions

    LanguageLine Solutions is an American company headquartered in Monterey, California. It provides on-demand and onsite language interpretation and document translation services worldwide for law enforcement, healthcare organizations, legal courts, schools, and businesses in over 240 languages. [1] LanguageLine claims to have more than 28,000 ...

  3. List of Japanese interpreting and translation associations

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).

  4. Stepes - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Stepes

    Stepes (pronounced / s t ɛ p s /) is an online translation and localization service which pairs a business in need of translation with professional translators in over 100 languages. The company was founded in San Francisco, California, in December 2015 and introduced the world's first chat-based mobile translation technology.

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  6. Translation Services USA - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_Services_USA

    Translation Services USA was founded in 2002 by Alex Buran in Brooklyn, New York.The company was initially founded as LeoSam, then later became Translation Services USA before shifting focus to translation technology development; it temporarily rebranded as Translation Cloud in 2011. [1]

  7. ISO 4217 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217

    An airline ticket showing the price with ISO 4217 code "EUR" (bottom left) and not with euro currency sign " € "ISO 4217 is a standard published by the International Organization for Standardization (ISO) that defines alpha codes and numeric codes for the representation of currencies and provides information about the relationships between individual currencies and their minor units.

  8. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    Translation software for Microsoft Windows and macOS was released in September 2019. [12] Support for Chinese (simplified) and Japanese was added on 19 March 2020, which the company claimed to have surpassed the aforementioned competitors as well as Baidu and Youdao. [32] [33] Then, 13 more European languages were added in March 2021. [34]

  9. Currency pair - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Currency_pair

    A currency pair is the quotation of the relative value of a currency unit against the unit of another currency in the foreign exchange market.The currency that is used as the reference is called the counter currency, quote currency, or currency [1] and the currency that is quoted in relation is called the base currency or transaction currency.