Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hindi-Punjabi Kosh (Patiala, 1953) – a Hindi-Punjabi dictionary that was compiled by Sant Indar Singh Chakarvarti and published by the Punjabi Department, PEPSU, Patiala (now called the Languages Department of the Punjab Government). [6] It contains 862 large-sized, double-columned pages that provide Punjabi translations for 60,000 Hindi ...
The Abhidharmakośabhāṣya (AKB) is a work of Abhidharma, a field of Buddhist philosophy which mainly draws on the Sarvāstivāda Abhidharma tradition. This tradition includes various groupings or "schools", the two main ones being Vaibhāṣika and Sautrāntika. [6]
In modern day, Sindhi script colloquially just refers to the Perso-Arabic script since majority of Sindhis are from Pakistan. It is also important to note that the Sindhi script is not same as the Urdu - Shahmukhi script, [ 5 ] hence one cannot use script conversions like Hindi-Urdu Transliteration .
Arvind Kumar (17 January 1930 – 26 April 2021) was an Indian journalist, art-drama-film critic, short story writer, translator, and lexicographer. [1] [2]He has authored Samantar Kosh (published by National Book Trust in 1996), the first-ever thesaurus in Hindi or any modern Indian language [3] [1] [4] [5] as well as a three volume bilingual thesaurus and dictionary, The Penguin English ...
Western Hindi – Bhagat Kabir; Eastern Hindi – Court poets; Eastern Apabhramshas – Bhagat Jaidev; Persian and Arabic – Bhagat Namdev and Guru Nanak; The first published translation of the Guru Granth Sahib into Sindhi was done in 1959 by Jethanand B. Lalwani of Bharat Jivan Publications. He used his entire personal savings and produced ...
Rekhta (Urdu: ریختہ [ˈreːxtaː]; Hindi: रेख़्ता [ˈreːxtaː]) was an early form of the Hindustani language.This style evolved in both the Perso-Arabic and Nagari scripts and is considered an early form of Modern Standard Urdu and Modern Standard Hindi. [2]
Cover of a modern copy of Amara kosha. The Amarakosha (Devanagari: अमरकोशः , IAST: Amarakośaḥ, ISO: Amarakōśaḥ) is the popular name for ...
Bhai Kahn Singh stressed upon the distinct identity of the Sikhs. Initially published in Hindi, it was later translated into Punjabi. Gurmat Prabhakar (1898) [2] – Studded with beautiful examples from Sri Guru Granth Sahib, this book condemns the superstitions prevailing in the Indian society. Difficult words have been made simpler through ...