Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In rhetoric, litotes (/ l aɪ ˈ t oʊ t iː z, ˈ l aɪ t ə t iː z /, US: / ˈ l ɪ t ə t iː z /), [1] also known classically as antenantiosis or moderatour, is a figure of speech and form of irony in which understatement is used to emphasize a point by stating a negative to further affirm a positive, often incorporating double negatives for effect.
Various sentences using the syllables mā, má, mǎ, mà, and ma are often used to illustrate the importance of tones to foreign learners. One example: Chinese: 妈妈骑马马慢妈妈骂马; pinyin: māma qí mǎ, mǎ màn, māma mà mǎ; lit. 'Mother is riding a horse... the horse is slow... mother scolds the horse'. [37]
In rhetoric, zeugma (/ ˈ zj uː ɡ m ə / ⓘ; from the Ancient Greek ζεῦγμα, zeûgma, lit. "a yoking together" [1]) and syllepsis (/ s ɪ ˈ l ɛ p s ɪ s /; from the Ancient Greek σύλληψις, sullēpsis, lit. "a taking together" [2]) are figures of speech in which a single phrase or word joins different parts of a sentence. [3]
The classical example is neutila or senutila ("useless") and malutila ("perjudicial") from utila ("useful"). Don't know if nemalbone qualifies as litotes. I don't remember examples of nene-or ne ne-, but they may be used. Personally I'd try something like ne sen-("not *-less") to avoid repetition.
Understatement often leads to litotes, rhetorical constructs in which understatement is used to emphasize a point. It is a staple of humour in English-speaking cultures. For example, in Monty Python's The Meaning of Life, an Army officer has just lost his leg. When asked how he feels, he looks down at his bloody stump and responds, "Stings a bit."
(Reuters) -U.S. President-elect Donald Trump's transition team is exploring ways to significantly reduce, merge, or even eliminate the top bank regulators in Washington, the Wall Street Journal ...
Billy Bob Thornton is more than happy to play a foul-mouthed Santa (“Bad Santa”) or a high school football coach (“Friday Night Lights”) or a NASA scientist (“Armageddon”), but one ...
The French actress Sarah Bernhardt was considered insufficiently understated in English terms. Photograph by Félix Nadar, c. 1864. This attitude of understatement was exemplified by a comment upon Sarah Bernhardt's violent depiction of Cleopatra in the 1891 play of that title: "How different, how very different, from the home life of our own dear Queen!"