Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Before the publication of the Biblia de la București, other partial translations were published, such as the Slavic-Romanian Tetraevangelion (Gospel) (Sibiu, 1551), Coresi's Tetraevangelion (Brașov, 1561), The Book of Psalms from Brașov (1570), the Palia de la Orăștie (Saxopolitan Old Testament) from 1581/1582 (the translators were Calvinist pastors from Transylvania), The New Testament ...
This is a list of key publications of the Bible and religious literature in various Baltic-Romani dialects: In 1933, Janis Leimanis (1886–1954), a Roma missionary, translated the Gospel of John, the Lord's Prayer, and the Ten Commandments into the Latvian Romani (Chúkhno) dialect.
Raw or lightly edited machine translations have long been considered by the English Wikipedia community to be worse than nothing. [7] Articles translated without adaptations are often unsourced or badly sourced, which violates our verifiability policy. Unedited machine translations are also often so poor as to distort the intended meaning, for ...
There were more than 400 individual authors working on this project, divided into 21 teams: agriculture and forestry; art; biology, botany and zoology; chemistry; law; economics; logic, philosophy, the history of religion and atheism; physics; geography and geology; medieval history, modern history, and contemporary history; history of the labour movement; ancient history and archaeology ...
Each chapter in Ecce Romani features a story written in Latin. Under it is a list of new or unfamiliar words in the text, with translations and short descriptions about the word. This will be followed by a grammar lesson, relating to the passage, and grammar practice.
The Romana is a Latin book written by Jordanes in the 6th century, being a short compendium of the most remarkable events from the creation down to the victory obtained by Narses, in AD 552, over king Teia.
This page was last edited on 20 April 2021, at 23:05 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may ...
Middle English Texts Society, University of Rochester; Mirour de l'omme = The mirror of mankind (1992). [93] Translated by William Burton Wilson; revised by Nancy Wilson Van Baak with a foreword by R.F. Yeager. The Pearl Poet, Gower. In A manual of the writings in Middle English,1050–1400 (1923–1927), [87] Chapter XV, pp. 578–598. By John ...