enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: translation of text for students to write a novel

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of literary works by number of translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by...

    The Book of Mormon: See Origin of the Book of Mormon: 1830: 115 [15] English: 13 Asterix: René Goscinny & Albert Uderzo: 1959–present: 115 [16] (not all volumes are available in all languages) French: 14 The Quran: See History of the Quran: 650 >114 [17] [18] Classical Arabic: 15 The Way to Happiness: L. Ron Hubbard: 1980: 114 [19] English ...

  3. List of Latin translations of modern literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_translations...

    A number of Latin translations of modern literature have been made to bolster interest in the language. The perceived dryness of classical literature is sometimes a major obstacle for achieving fluency in reading Latin , as it discourages students from reading large quantities of text ( extensive reading ).

  4. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  5. The Secret History - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Secret_History

    The novel explores the circumstances and lasting effects of Bunny's death on the academically and socially isolated group of classics students of which he was a part. The novel was originally titled The God of Illusions, [3] and its first-edition hardcover was designed by the New York City graphic designer Chip Kidd and Barbara de Wilde. [4]

  6. To Live (novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/To_Live_(novel)

    To Live (simplified Chinese: 活着; traditional Chinese: 活著; pinyin: Huózhe) is a novel written by Chinese novelist Yu Hua in 1993. It describes the struggles endured by Fugui, the son of a wealthy land-owner, while historical events caused and extended by the Chinese Revolution are fundamentally altering the nature of Chinese society.

  7. Pseudotranslation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pseudotranslation

    Writing a pseudotranslation involves using features that usually indicate to a reader that the text is a translation. As some translators have argued, pseudotranslations can be a way of publishing literature that is stylistically different or critical."

  8. List of Nepali literature in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Nepali_literature...

    Date of translation publication Original Name ... Novel Black Sun: Saroj Kumar Shakya: ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 ...

  9. Glossary of literary terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_literary_terms

    Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...

  1. Ad

    related to: translation of text for students to write a novel