Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The name Neha has multiple origins. It may mean one of the following: 'love' or 'affection', when derived from Sneha (Sanskrit: स्नेह); 'rain' or 'downpour', when derived from Nehal (Sanskrit: नेहल); or 'beautiful eyes', when referencing common beliefs across Indian baby naming sites. [1] [2]
Diya is a feminine given name and a surname. It is derived from the Sanskrit word ‘diyam’ which means ‘light’ or ‘lamp’. The name Diya symbolizes enlightenment, knowledge, and wisdom. It is also associated with the Hindu goddess of knowledge, Saraswati. [1] Notable people with the name are as follows:
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
For example, it is customary to associate the father's name with the given name. In the case of married women, the husband's name is associated with the given name. Therefore, the constituents of a Marathi name as given name/first name, father/husband name, family name/surname. For example:
The kinship terms of Hindustani (Hindi-Urdu) differ from the English system in certain respects. [1] In the Hindustani system, kin terms are based on gender, [2] and the difference between some terms is the degree of respect. [3] Moreover, "In Hindi and Urdu kinship terms there is clear distinction between the blood relations and affinal ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
Rekha, is a Sanskrit word, meaning line. [1] [2] It is a common feminine given name in India and Nepal. Rekha
The original Hindi dialects continued to develop alongside Urdu and according to Professor Afroz Taj, "the distinction between Hindi and Urdu was chiefly a question of style. A poet could draw upon Urdu's lexical richness to create an aura of elegant sophistication, or could use the simple rustic vocabulary of dialect Hindi to evoke the folk ...