enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: expression definition francais en anglais professionnel au canada

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu"; In restaurants it refers to ordering individual dishes "à la carte" rather than a fixed-price meal "menu".

  3. Grand dictionnaire terminologique - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grand_dictionnaire...

    When translations differ between Quebec French and "Standard French", – for example in the expression "cerebrovascular accident" (CVA), [1] translated as accident cérébrovasculaire (ACV) in Quebec French and accident vasculaire cérébral in France – the two forms are both given with a paragraph describing their origins, usage and conformity.

  4. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    The expression "you're welcome" is bienvenue or ça me fait plaisir in Quebec, though de rien or y'a pas de quoi is also used in Quebec. Note that the expression bonne journée (as opposed to bonjour) is also often used for "goodbye" in Quebec (similar to "Good Day"), which it is not in France (where it is more common to say au revoir or bye).

  5. Canadian French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Canadian_French

    The expressions ajouter l'insulte à l'injure ("add insult to injury") and sonner une cloche ("ring a bell") are sentencial anglicisms. Academic, colloquial, and pejorative terms are used in Canada to refer to the vernacular. Examples are des "sabirisation" (from sabir, "pidgin"), Franglais, Français québécois, and Canadian French.

  6. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    En tabarnak or en câlisse can mean "extremely angry". In the movie Bon Cop, Bad Cop, Quebec actor and stand-up comic Patrick Huard's character teaches Colm Feore's how to swear properly. [5] These expressions are found less commonly in literature, but rappers and other singers often use criss and câlice as a rhyme.

  7. Joual - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Joual

    Joual (French pronunciation:) is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some.

  8. Français langue étrangère - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Français_langue_étrangère

    Français langue étrangère (French pronunciation: [fʁɑ̃sɛ lɑ̃ɡ etʁɑ̃ʒɛʁ]; French for French as a foreign language, FLE) is the use of French by non-native speakers in a country where French is not normally spoken, similar to English as a foreign language.

  9. French language in Canada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_language_in_Canada

    By the 1969 Official Languages Act, both English and French are recognized as official languages in Canada and granted equal status by the Canadian government. [5] While French, with no specification as to dialect or variety, has the status of one of Canada's two official languages at the federal government level , English is the native ...

  1. Ad

    related to: expression definition francais en anglais professionnel au canada