Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The De'VIA Manifesto, an original copy of which can be found in the De'VIA Curriculum, outlines the major criteria of De'VIA works. According to the manifesto and its signatories, De'VIA work is: representative of Deaf experiences; uses specific artistic strategies such as color contrast and centralized focus
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
Actions such as making treasonous comments in a time of war could be considered a break of the oath, as the oath to the monarch is considered an oath to the country. [80] But, expressing anti-Confederation sentiments is not, so long as the proponent continues to work for their cause within the laws and customs of Canada.
However, for Belgian French the sentences are pronounced differently; in the first sentence the syllable break is as "qu'il-a", while the second breaks as "qui-l'a". It can also be noted that, in Quebec French, the second example (l'homme qui l'a vu) is more emphasized on l'a vu.
Sylvius used the circumflex to indicate so-called "false diphthongs".Early modern French as spoken in Sylvius' time had coalesced all its true diphthongs into phonetic monophthongs; that is, a pure vowel sound, one whose articulation at both beginning and end is relatively fixed, and which does not glide up or down towards a new position of articulation.
"Parlez-vous français ?" (French pronunciation: [paʁle vu fʁɑ̃sɛ]; "Do you speak French?") is a song recorded by Spanish disco duo Baccara –Mayte Mateos and María Mendiola–, with music composed by Rolf Soja and lyrics written by Frank Dostal and Peter Zentner. It represented Luxembourg in the Eurovision Song Contest 1978, held in Paris.
"Pardon my French" or "Excuse my French" is a common English language phrase for asking for excuse for one's profanity by the humorous assertion that the swear words were from the French language.
This can help disambiguate between word uses: un précieux insolent /œ̃ pʁe.sjø ɛ̃.sɔ.lɑ̃/ (pronounced without liaison) could mean "an insolent member of the précieuses literary movement" (précieux can be a noun), but with liaison un précieux insolent /œ̃ pʁe.sjø.z‿ɛ̃.sɔ.lɑ̃/ can only refer to a precious insolent person ...