Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the English version of this "antihymn", the second stanza refers ambiguously to "people" and "other folk", but the German version is more specific: the author encourages Germans to find ways to relieve the people of other nations from needing to flinch at the memory of things Germans have done in the past, so that people of other nations can ...
Between April 1942 and October 1943, at least 160,000 people were killed in the camp. Spring — Holocaust: the Nazi German extermination camp Treblinka II opens in occupied Poland near the village of Treblinka. Between July 1942 and October 1943, around 850,000 people were killed there, [1] more than 800,000 of whom were Jews. [2]
العربية; 閩南語 / Bân-lâm-gú; Беларуская; Bosanski; Čeština; Dansk; Deutsch; Español; Esperanto; Euskara; فارسی; Français; 한국어 ...
Memorial at the place of the entry to the former concentration camp "Börgermoor", where the song originated. The stone shows the first verse in German. "Peat Bog Soldiers" (German: Die Moorsoldaten) is one of Europe's best-known protest songs. It exists in countless European languages and became a Republican anthem during the Spanish Civil War ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
German blackmetal band Eisregen recorded a version of "Lili Marlene" on their album Hexenhaus. The German Gothic metal/Industrial metal band Atrocity released the song in both languages (English & German) on Gemini: on the blue edition was the German version, and on the red edition was the English version. [51]
The music for this song came from the Lied der Legion Condor ("Song of the Condor Legion"), whose lyrics and music were written by Wolfram Philipps and Christian Jährig, two Condor Legion pilots with the rank of Oberleutnant. The somber music has a minor character, and the song was "exposed to the accusation of being un-German, Russian or ...
Based on a German poem, the song was recorded in both English and German. The poem was set to music in 1938 and was a hit with troops in the Afrika Korps. Mobile desert combat required a large number of radio units, and the British troops in the North African Campaign started to enjoy the song so much that it was quickly translated into English ...