Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"La Marseillaise" [a] is the national anthem of France. It was written in 1792 by Claude Joseph Rouget de Lisle in Strasbourg after the declaration of war by the First French Republic against Austria , and was originally titled " Chant de guerre pour l'Armée du Rhin ".
Maréchal, nous voilà ! (French pronunciation: [maʁeʃal nu vwala]; "Marshal, here we are!") is a 1941 French song dedicated to Marshal Philippe Pétain.The lyrics were composed by André Montagard; its music was attributed to André Montagard and Charles Courtioux but actually plagiarized from a song composed for the 1933 musical La Margoton du battailon by Polish Jewish composer Kazimierz ...
Claude Joseph Rouget de Lisle [a] (French: [klod ʒozɛf ʁuʒɛ d(ə) lil]; 10 May 1760 – 26 June 1836) was a French army officer of the French Revolutionary Wars.Isle is known for writing the words and music of the Chant de guerre pour l'armée du Rhin, which would later be known as La Marseillaise and become the French national anthem.
Français, la plus belle victoire, C’est la conquête de tes droits, Ce sont là tes plus beaux exploits Que puisse enregistrer l’histoire. Refrain Peuple, que l’honneur soit ton guide, Que la justice soit tes lois, Que l’ouvrier ne soit plus avide (×2) Du manteau qui couvrait nos rois. Que du sien de la nuit profonde
Montagard wrote the lyrics to Une partie de pétanque in 1937; it was re-edited in 1941. [2] [3] It was sung by Darcelys. [4] Montagard wrote the lyrics to Maréchal, nous voilà ! while Charles Cortioux composed the music. [2] The song became one of the national anthems alongside La Marseillaise during Vichy France. [2]
The lyrics relay the message to American girls that US soldiers have learned "a lot of things in France," and in order to keep men interested they should adopt French mannerisms and learn how to speak French. As the title suggests, American girls should learn La Marseillaise, the French national anthem. The chorus reads:
La Marseillaise des Blancs (English: The Marseille [Song] of the 'Blancs') is a royalist and Catholic adaptation of the national anthem of France, La Marseillaise.The lyrical content of the Royal and Catholic variation is strongly counter-revolutionary and originated from the War in the Vendée, where locals attempted to resist the republican forces in 1793.
In English renditions, "Internationale" is sometimes sung as / ˌ ɪ n t ər n æ ʃ ə ˈ n æ l i / IN-tər-nash-ə-NAL-ee rather than the French pronunciation of [ɛ̃tɛʁnɑsjɔnal(ə)]. In modern usage, the American version also often uses "their" instead of "his" in "Let each stand in his place", and "free" instead of "be" in "Shall be ...