Ad
related to: perfect translation afrikaans to english wordsgo.babbel.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Derived from the English word "lorry" with an identical meaning, the term gained popularity after the British colonized South Africa. Though "trok" (the proper Afrikaans translation for "truck") is still in use, it has been heavily replaced with the slang term "lorrie".
Certain words in Afrikaans arise due to grammar. For example, moet nie, which literally means "must not", usually becomes moenie; although one does not have to write or say it like this, virtually all Afrikaans speakers will change the two words to moenie in the same way as do not shifts to don't in English.
Words of Afrikaans origin have entered other languages. British English has absorbed Afrikaans words primarily via British soldiers who served in the Boer Wars . Many more words have entered common usage in South African English due to the parallel nature of the English and Afrikaner cultures in South Africa .
2.1 The most versatile Afrikaans word. 3 Shame on Ernie. 1 comment. 4 Profanity taken up by the English. 1 comment. 5 Voetstoots. 1 comment. 6 Leguan/leguaan ...
SATI's purpose is to promote the interests of the translation profession in South Africa, chiefly through: undertaking, promoting and/or publishing research; publishing a journal and various language and translation guides; enforcing a code of ethics for translators; co-operating with other organisations and institutions to promote the profession
The Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT) is a shorter, concise Afrikaans explanatory dictionary in a single volume, compared to the comprehensive Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), similar to the Concise Oxford Dictionary and the Oxford English Dictionary. The project was begun in 1926 by Prof. J. J. Smith of Stellenbosch ...
The name of the language comes directly from the Dutch word Afrikaansch (now spelled Afrikaans) [n 3] meaning 'African'. [12] It was previously referred to as 'Cape Dutch' (Kaap-Hollands or Kaap-Nederlands), a term also used to refer to the early Cape settlers collectively, or the derogatory 'kitchen Dutch' (kombuistaal) from its use by slaves of colonial settlers "in the kitchen".
In October 2007 Pearson Education appointed Jana Luther, inter alia former senior editor of the Pharos Afrikaans-English-English-Afrikaans Dictionary (2005) and co-editor of the Pharos Afrikaans-English-English-Afrikaans Concise Dictionary (2007), as dictionary compiler and publisher. In 2008 she joined Gouws as editor for the preparation of HAT6.
Ad
related to: perfect translation afrikaans to english wordsgo.babbel.com has been visited by 10K+ users in the past month