Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The letter is the indefinite article of Afrikaans, and is pronounced as a schwa. The symbol itself came about as a contraction of its Dutch equivalent een meaning "one" (just as English an comes from Anglo-Saxon ān, also meaning "one"). Dit is ’n boom. [dət əs ə buəm] It is a tree. In Afrikaans, ’n is never capitalised in standard texts.
Besides additions, definitions were altered and archaic words and meanings deleted, especially words and meanings that were more Dutch than Afrikaans. (Here the contribution of Mrs Estelle Odendal should be mentioned, who recorded new and missing words from newspapers, magazines and books the whole time her husband was working on the HAT .)
Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words . Look up Category:English terms derived from Afrikaans in Wiktionary, the free dictionary.
Pages in category "Afrikaans" The following 23 pages are in this category, out of 23 total. ... Hard and soft G in Dutch; Genootskap van Regte Afrikaners;
Although Afrikaans has adopted words from other languages including German, Malay and Khoisan languages, an estimated 90 to 95% of the vocabulary of Afrikaans is of Dutch origin. [n 1] Differences between Afrikaans and Dutch often lie in the more analytic morphology and grammar of Afrikaans, and different spellings. [n 2] There is a large ...
The Afrikaanse Taal en Kultuurvereniging ("Afrikaans Language and Culture Association"), referred to by its initials, ATKV, promotes Afrikaans language and culture. Voortrekkers is a youth movement for Afrikaners in South Africa and Namibia with a membership of over 10,000 active members to promote cultural values, maintaining norms and ...
Although kus in Afrikaans can mean "kiss", as in Dutch, the more usual term is soen, similar to Dutch zoen, [124] as the homophone kus means "coast". In contrast to the Dutch equivalents kus and kust (plural kussen and kusten), it is only in their inflected plural forms kusse and kuste that the two Afrikaans words can be clearly distinguished ...
The song was usually sung to express the hardship of working in the mines. It expresses heartache over the hard work performed in the mines. The word Shosholoza or "tshotsholoza!" means go forward or make way for the next man, in Ndebele. [5] It is used as a term of encouragement and hope for the workers as a sign of solidarity.