Search results
Results from the WOW.Com Content Network
gob – (literally beak) mouth. From Irish gob. (OED) grouse – In slang sense of grumble, perhaps from gramhas, meaning grin, grimace, ugly face. griskin – (from griscín) a lean cut of meat from the loin of a pig, a chop. hooligan – (from the Irish family name Ó hUallacháin, anglicised as Hooligan or Hoolihan).
(from cailín meaning "young woman") a girl (usually referring to an Irish girl) (OED). corrie a cirque or mountain lake, of glacial origin. (OED) Irish or Scots Gaelic coire 'Cauldron, hollow' craic fun, used in Ireland for fun/enjoyment. The word is actually English in origin; it entered into Irish from the English "crack" via Ulster Scots.
The acrimonious dialogue between the two women shows the disharmony between their two prominent families. Thomas Kinsella made an English verse translation which was published in a bilingual anthology, An Duanaire - Poems of the Dispossessed: an anthology of Gaelic poems, edited by Seán Ó Tuama (Dolmen Press, Portlaoise 1981 ISBN 0-85105-363-7).
Actor Tommy Flanagan has the scars of a Glasgow smile from having been attacked outside a bar in Glasgow. [1]A Glasgow smile (also known as a Chelsea grin/smile, or a Glasgow, Smiley, Huyton, A buck 50, or Cheshire grin) is a wound caused by making a cut from the corners of a victim's mouth up to the ears, leaving a scar in the shape of a smile.
This style of poetry became a standard in Ireland, where it was dangerous to speak overtly of politics, but a poem disguised as a love song could reveal the singer's and listeners' true feelings. His best-known and most popular poem is the great aisling Gile na Gile ( Brightness Most Bright ), which has been called one of the miracles of Irish ...
The only Irish text preserved from the past which contains the story of Oisín and Niamh in Tír na nÓg is the poem Laoi[ḋ] Oisín A[i]r Ṫír Na N-Óg "The Lay of Oisin in the Land of the Youth", composed around 1750 and attributed to Mícheál Coimín (Michael Comyn, 1676–1760).
In 2012 her poem "Fáinleoga" won the Wigtown Award for poetry written in Scottish Gaelic. [2] Ní Ghríofa was selected for the prestigious Ireland Chair of Poetry Bursary Award 2014–2015. [3] In 2016 her book Clasp was shortlisted for The Irish Times Poetry Now Award, the national poetry prize of Ireland [4] and was awarded the Michael ...
Her poetry has been extensively published in translation, including substantial collections in French and German. [2] The 2015 Poetry Competition 'A Poem for Ireland' shortlisted her 1991 poem 'The Statue of the Virgin at Granard Speaks' in the final ten poems. [3] Meehan is a judge for the 2020 Griffin Poetry Prize. [4]