enow.com Web Search

  1. Ads

    related to: chinese letter translation to english

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  3. Transliteration of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration_of_Chinese

    官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters.

  4. Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters

    Chinese characters "Chinese character" written in traditional (left) and simplified (right) forms Script type Logographic Time period c. 13th century BCE – present Direction Left-to-right Top-to-bottom, columns right-to-left Languages Chinese Japanese Korean Vietnamese Zhuang (among others) Related scripts Parent systems (Proto-writing) Chinese characters Child systems Bopomofo Jurchen ...

  5. Pinyin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pinyin

    Hanyu Pinyin, or simply pinyin, is the most common romanization system for Standard Chinese.In official documents, it is referred to as the Chinese Phonetic Alphabet.Hanyu (汉语; 漢語) literally means 'Han language'—that is, the Chinese language—while pinyin literally means 'spelled sounds'.

  6. Three Character Classic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Three_Character_Classic

    Song dynasty Chinese edition with the Herbert Giles English translation; On-line learner's edition at Yellowbridge site; Read and hear the audio at this Chinese/English site Archived 2008-07-08 at the Wayback Machine; Three Character Classic public domain audiobook at LibriVox (Mandarin Chinese) Another site with audio of the San Zi Jing ...

  7. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Romanization of Chinese (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout history.

  1. Ads

    related to: chinese letter translation to english