Search results
Results from the WOW.Com Content Network
a Korean martial art [8] [9] Kisaeng: gisaeng 기생 (妓生) (archaic) a female entertainer who pours drinks to guests and entertain them with songs and dances [10] Manhwa: manhwa 만화 (漫畫) a style of Korean comic books, cartoons and animated cartoons (cognate with Japanese manga) Mukbang: meokbang 먹방
Bamboo English was a Japanese pidgin-English jargon developed after World War II that was spoken between American military personnel and Japanese on US military bases in occupied Japan. It has been thought to be a pidgin , [ 1 ] though analysis of the language's features indicates it to be a pre-pidgin or a jargon rather than a stable pidgin.
Japanese tabi are usually understood today to be a kind of split-toed sock that is not meant to be worn alone outdoors, much like regular socks. However, tabi were originally a kind of leather shoe made from a single animal hide, as evidenced by historical usage and the earlier form of the word, tanbi, spelled 単皮, with the kanji literally signifying "single hide".
This article is about Korean rubber shoes. Not to be confused with Gomsin. Gomusin Korean name Hangul 고무신 Revised Romanization gomusin McCune–Reischauer komusin Gomusin are traditional Korean shoes made of rubber. The shoes are wide, with low heels. Gomusin for men were modeled after "gatsin" (갖신), and ones for women were danghye (당혜). Gomusin first appeared in the early 20th ...
Konglish (Korean: 콩글리시; RR: konggeullisi; [kʰoŋ.ɡɯl.li.ɕi]), more formally Korean-style English (Korean: 한국어식 영어; Hanja: 韓國語式英語; RR: hangugeo-sik yeongeo; [han.ɡu.ɡʌ.ɕik̚ jʌŋ.ʌ]) comprises English and other foreign language loanwords that have been appropriated into Korean, [1] and includes many that are used in ways that are not readily ...
The dictionary supported 19 languages in 2019, [2] 37 by 2016. [3] During that time, Naver Dictionary began operating a Vietnamese-Korean dictionary; the dictionary reportedly was used by 32.6% of mobile users in Vietnam. [1] It supported 41 languages by 2018, [4] and 55 languages by 2021, [7] including Greek, Burmese, Tetum, and Hebrew. [12]
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]
Hindi is the second language in this version. Korean: The Korean language version broadcasts on Nick Jr. in Korea. The title is Hi Dora and is introduced by a real person whose name is Dami – she introduces key English vocabulary for each episode. The episode is primarily in Korean with some English.