enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Kokuhaku - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kokuhaku

    Kokuhaku may refer to: "Kokuhaku" (Idoling!!! song), 2008 "Kokuhaku" (Angela Aki song), 2012; Kokuhaku, a 2010 album by Chatmonchy; Confessions or Kokuhaku, a Japanese drama film; Confessions (Minato novel), 2008 novel by Kanae Minato

  3. List of English words of Japanese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    折り紙, artistic paper folding. (British English IPA : [ɒrɪgɑːmiː]) otaku オタク or おたく or ヲタク, a geeky enthusiast, especially of anime and manga. sakura (桜 or 櫻; さくら or サクラ) is the Japanese term for the Cherry Blossom and can either mean the tree or its flowers (see 桜). senryu

  4. Makurakotoba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Makurakotoba

    Makurakotoba are most familiar to modern readers in the Man'yōshū, and when they are included in later poetry, it is to make allusions to poems in the Man'yōshū.The exact origin of makurakotoba remains contested to this day, though both the Kojiki and the Nihon Shoki, two of Japan's earliest chronicles, use it as a literary technique.

  5. Confessions (Minato novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Confessions_(Minato_novel)

    Confessions is Stephen Snyder's 2014 translation of Kanae Minato's 2008 debut novel, Kokuhaku. It is a suspense novel that traces the impact of a schoolteacher's act of revenge, and it deals with themes of motherhood and power as well as social issues like AIDS and hikikomori. The novel's chapters are in the form of a one-sided conversation, a ...

  6. 365 Days to the Wedding - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/365_Days_to_the_Wedding

    365 Days to the Wedding (Japanese: 結婚するって、本当ですか, Hepburn: Kekkon Surutte, Hontō desu ka?, lit. ' Are You Really Getting Married? ') is a Japanese manga series written and illustrated by Tamiki Wakaki.

  7. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  8. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    These transformations often result in truncated (or "backclipped") words and words with extra vowels inserted to accommodate the Japanese mora syllabic structure. [5]: 70 Wasei-eigo, on the other hand, is the re-working of and experimentation with these words that results in an entirely novel meaning as compared to the original intended meaning.

  9. Kakekotoba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kakekotoba

    A kakekotoba (掛詞) or pivot word is a rhetorical device used in the Japanese poetic form waka.This trope uses the phonetic reading of a grouping of kanji (Chinese characters) to suggest several interpretations: first on the literal level (e.g. 松, matsu, meaning "pine tree"), then on subsidiary homophonic levels (e.g. 待つ, matsu, meaning "to wait").