enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Nouns can also modify other nouns. In Tagalog, word categories are fluid: A word can sometimes be an adverb or an adjective depending on the word it modifies. If the word being modified is a noun, then the modifier is an adjective, if the word being modified is a verb, then it is an adverb. For example, the word 'mabilís' means 'fast' in English.

  3. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Follows a trend in Philippine English to turn nouns into adjectives. [example needed] [citation needed] (Original meaning: vehicular flow) Viand [27] [8] — A side dish or a rice topping. Anglicization of Spanish vianda. Used to translate the Tagalog word ulam. Considered a misnomer. (Original meaning: item of food)

  4. UP Diksiyonaryong Filipino - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/UP_Diksiyonaryong_Filipino

    The UP Diksiyonaryong Filipino (UPDF; "UP Filipino Dictionary") is a series of monolingual Filipino dictionaries. The dictionaries were created by the Sentro ng Wikang Filipino of the University of the Philippines, with Virgilio S. Almario, National Artist for Literature and a professor at the University of the Philippines Diliman, as editor-in-chief.

  5. List of dictionaries by number of words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_dictionaries_by...

    Oxford Dictionary has 273,000 headwords; 171,476 of them being in current use, 47,156 being obsolete words and around 9,500 derivative words included as subentries. The dictionary contains 157,000 combinations and derivatives, and 169,000 phrases and combinations, making a total of over 600,000 word-forms. [41] [42]

  6. List of loanwords in the Tagalog language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_the...

    The Filipino language incorporated Spanish loanwords as a result of 333 years of contact with the Spanish language. In their analysis of José Villa Panganiban's Talahuluganang Pilipino-Ingles (Pilipino-English dictionary), Llamzon and Thorpe (1972) pointed out that 33% of word root entries are of Spanish origin.

  7. Ilocano grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_grammar

    Ilocano grammar is the study of the morphological and syntactic structures of the Ilocano language, a language spoken in the northern Philippines by ethnic Ilocanos and Ilocano communities in other parts of the Philippines, especially in Mindanao and overseas such as the United States, Canada Australia, the Middle East and other parts of the world.

  8. Talk:List of loanwords in the Tagalog language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_loanwords_in...

    In order to evidentiate the words on the list, there must be a dictionary of a proto-Philippine language first. If a Tagalog word doesn’t seem to evolve from any proto-Philippine language word, that that is the only time a word can be even be considered as a loan from any Austronesian languages to the south of the Philippines.

  9. Siyokoy (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Siyokoy_(linguistics)

    Siyokoy is a term coined by Virgilio Almario that refers to Filipino-language hybrid words seemingly derived from both English and Spanish. [1] The Komisyon sa Wikang Filipino under the administration of Almario has considered siyokoy words to be improper and therefore its use discouraged.