Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Utang na loob [5] [57] — A Tagalog phrase which is a Filipino cultural trait that may roughly mean an internal debt of gratitude or a sense of obligation to reciprocate. Fall in line [citation needed] — To line up. Blocktime [citation needed] — Units of air time sold by a broadcaster sold for use by another entity, often an advertiser or ...
Printable version; In other projects Wikidata item; Appearance. move to sidebar hide. Help. Pages in category "Filipino slang" The following 2 pages are in this ...
Saag also spelled sag or saga, is a leafy vegetable dish from the Indian subcontinent. It is eaten with bread, such as roti or naan , [ 1 ] [ 2 ] or in some regions with rice . Saag can be made from mustard greens , collard greens , basella or finely chopped broccoli along with added spices and sometimes other ingredients, such as chhena .
Palak paneer (pronounced [paːlək pəniːɾ]) or palak chhena [1] is an Indian dish [2] consisting of chhena [3] or paneer in a thick paste made from puréed spinach, called palak in Hindi, Marathi, Gujarati, and other Indian languages. [4] [5] [6] The terms palak chhena and saag chhena are sometimes used interchangeably in restaurants in the ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Chicken galantina, also known as chicken relleno (Filipino relyenong manok), is a Filipino dish consisting of a steamed or oven-roasted whole chicken stuffed with ground pork (giniling), sausage, cheese, hard-boiled eggs, and various vegetables and spices.
The pre-colonial native Filipino script called baybayin was derived from the Brahmic scripts of India and first recorded in the 16th century. [13] According to Jocano, 336 loanwords in Filipino were identified by Professor Juan R. Francisco to be Sanskrit in origin, "with 150 of them identified as the origin of some major Philippine terms."