Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The final lines of this song replicate the typical beat of the Chinese drum. An early popular recording of the song was by Yao Lee and her brother Yao Min . Because its Mandarin title is also a common Lunar New Year greeting and the song celebrates the arrival of spring, it quickly became associated almost exclusively with New Year celebrations ...
"Ode to the Motherland" [1] (simplified Chinese: 歌 唱 祖 国; traditional Chinese: 歌 唱 祖 國; pinyin: Gēchàng Zǔguó) is a patriotic song of the People's Republic of China, written and music composed by Wang Shen [2] (王 莘; Wáng Shēn; 26 October 1918–October 15, 2007) during the period immediately after the founding of the ...
This song was an instant hit, and was added to the music curriculum for vocal students in China. [8] This song remains popular to this very day, and has been frequently performed in China and internationally. [7] This song was chosen to be the theme song of the homonymic film My People, My Country (2019), which was released on 30 September 2019 ...
"My Motherland" (simplified Chinese: 我的祖国; traditional Chinese: 我的祖國; pinyin: Wǒde Zǔguó) is a song written for the Chinese movie Battle on Shangganling Mountain (1956). Lyrics were written by Qiao Yu (乔羽). Music was composed by Liu Chi (刘炽). Both of them are well known for a number of songs since the 1950s.
The final lines of this song replicate the typical beat of the Chinese drum. An early popular recording of the song was by Yao Lee and her brother Yao Min . Because its Mandarin title is also a common Lunar New Year greeting and the song celebrates the arrival of spring, it quickly became associated almost exclusively with New Year celebrations ...
Ode to the Motherland – Patriotic song from the People's Republic of China; Sailing the Seas Depends on the Helmsman – 1964 Chinese revolutionary song; Without the Communist Party, There Would Be No New China – Chinese Communist Party song; The East Is Red (song) – De facto national anthem of the People's Republic of China
The song was widely used by the Chinese government in turn-of-the-century official events, [16] but became censored [19] after the 2011 Chinese pro-democracy protests, also called the Jasmine ("Mo li hua") Revolution, [21] which used the song as a deniable and hard-to-block way of expressing support for democracy.
Wang Luobin first named this song as "The Grassland Love Song" (草原情歌), but the song has later become better known by its first line of the lyrics, "Zai Na Yaoyuan De Difang". [ citation needed ] The song is extremely popular in Japan where it is called "Love Song of the Steppe" ( 草原情歌 , Sōgen jōka ) .