Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Turkish or Ottoman illumination refers to non-figurative painted or drawn decorative art found in manuscripts or on sheets in muraqqa. [1] In Turkish it is called “tezhip”, [2] meaning “ornamenting with gold”. The Classical Islamic style of manuscript illumination combines techniques from Turkish, Persian, and Arabic traditions.
The MS. on display in 2017. The Zubdat al-Tawarikh ('Cream of Histories') is an Ottoman genealogy written in Turkish nashki script by calligrapher Sayyid Loqman Aşuri and illuminated throughout with miniatures by painters al-Sayyid Lutfi, Molla Kasım (Mulla Qasim) and Ustad Osman and their workshop, in 1583, for Sultan Murad III. [1]
The Zennanname (pronounced [zeˈnan.naːme], Ottoman Turkish: زناننامه, lit. 'Book of Women') [ 1 ] is a long form poem by Enderûnlu Fâzıl , completed in 1793. It categorizes and describes the positive and negative attributes of women from across the Ottoman Empire and the world according to their places of origin, in a masnavi form ...
The Hünername ('Book of Talents') is an illustrated manuscript prepared in the late 16th century at the Ottoman court and preserved since then in Topkapı Palace in Istanbul. [1] It contains the history of the Sultans of the Ottoman Empire and particularly that of Suleiman the Magnificent. Bound in two volumes and illustrated with 89 double ...
Wikilala, nicknamed Google of Ottoman Turkish, is a Turkish digital library of Ottoman Turkish textual materials. Wikilala, as of 2024 in its beta version , consists of more than 109,000 printed Ottoman Turkish texts, including over 45,000 newspapers, 32,000 journals, 4,000 books and 26,000 articles.
Siyer-i Nebi (Ottoman Turkish: سیر نبی) is an Ottoman epic on the life of the Islamic prophet Muhammad, completed around 1388, written by Mustafa (son of Yusuf of Erzurum, known as al-Darir), a Mevlevi dervish on the commission of Sultan Barquq, the Mamluk ruler in Cairo.
The 39-page manuscript was preserved in a codex (3386/5, pages 63–101) kept in the library of the Nuruosmaniye Mosque, Istanbul. It was discovered by Turkish scholar Cengiz Orhonlu, who wrote a brief summary about it in 1975. The text was translated into Hungarian and annotated by Turkologist József Blaskovics in 1982. [1]
Beyazıt State Library (Turkish: Beyazıt Devlet Kütüphanesi; formerly known as the Ottoman Public Library) is a book depositary and digital library in Istanbul. [2] One of Turkey's oldest libraries, it is the first national library of Ottoman manuscripts and one of the country's six legal deposit libraries.