Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The British conquered Sindh in 1843, and Sindhi replaced Persian as the official language and medium of education. A committee of scholars discussed the alphabet, and Perso-Arabic script was adopted and implemented. In addition to textbooks, poetry and prose books began to be published. [18] [1]
The Class VII (ages 11–12) book (Sindh Textbook Board) on Islamic Studies reads: "Most other religions of the world claim equality, but they never act on it." The Class VIII (ages 12–13) book (Punjab Textbook Board) on Islamic Studies reads: "Honesty for non-Muslims is merely a business strategy, while for Muslims it is a matter of faith."
K.K. Aziz. (2004) The Murder of History : A Critique of History Textbooks used in Pakistan. Vanguard. ISBN 969-402-126-X; Nayyar, A. H. & Salim, Ahmad. (2003) The Subtle Subversion: The State of Curricula and Text-books in Pakistan – Urdu, English, Social Studies and Civics. Sustainable Development Policy Institute. The Subtle Subversion
The Federal Advisory Board was created in 1940 to fill the need for an organisation which could initiate, supervise and promote the publication of material in Sindhi language. In 1950, a more powerful executive committee was constituted, and in March 1955 the Sindhi Adabi Board was brought into being. [citation needed]
The Education and Literacy Department is a key division of the Government of Sindh, Pakistan, responsible for overseeing the provincial's education system.Its primary role is to manage educational affairs within Sindh and coordinate with the Federal Government and donor agencies to promote education.
Board Established City Website Refs Catholic Board of Education, Pakistan: 1961 Karachi [47] Lahore [48] [49] Diocesan board of education, Pakistan 1960 Islamabad, Rawalpindi [50] [51] Presbyterian Education Board Pakistan Lahore, Punjab
Encyclopedia Sindhiana (Sindhi: انسائيڪلوپيڊيا سنڌيانا), published by the Sindhi Language Authority, is a general knowledge encyclopedia specially covering a wide range of information regarding Sindh. [1] A total of fifteen volumes are planned to be published. [2] Eleven volumes have been published so far. [3]
According to Manan Ahmed Asif, Chach Nama is not a work of translation nor is a book of conquest. ʿAlī states that he wrote it to gain favor in the court of Nasiruddin Qabacha (Nasir ad-Din Qabacha). Asif adds that Qasim's campaign in Chach Nama is a deliberate shadowing of campaigns Chach undertook in "four corners of Sindh". [18]