Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Unity Is Strength" (simplified Chinese: 团结就是力量; traditional Chinese: 團結就是力量; pinyin: Tuánjié jiùshì lìliàng) is a Chinese patriotic song written by Mu Hong and Lu Su in June 1943.
The most well-known English translation of the text was completed by Herbert Giles in 1900 and revised in 1910. [7] The translation was based on the original Song dynasty version. [ citation needed ] Giles had published an earlier translation (Shanghai 1873) but he rejected that and other early translations as inaccurate.
The Translated songs (Japanese: 翻訳唱歌, Honyaku shōka, meaning "translated songs") in the narrow sense are the foreign-language songs that were translated into Japanese, when Western-style songs were introduced into school education in the Meiji era (the latter half of the 19th century) of Japan.
This work, completed in 429, became one of the official histories of the Three Kingdoms period, under the title Sanguozhi zhu (三国志注 zhu meaning "notes"). Bibliographical records indicate that up until Pei's own Liu Song dynasty, Chen Shou's three books had circulated individually rather than as a single work.
Wong was born at Peking Union Medical College Hospital in Dongcheng District, Beijing in the midst of the Cultural Revolution. [10] Her father was Wang Youlin (王佑林), a mining engineer and second son of Wang Zhaomin aka Wang Molin (王兆民; 王墨林) (1901–1985), member of the Legislative Yuan of the Republic of China.
It contains thirteen songs, seven of which are instrumental versions of other tracks. The album also includes a DVD. The opening theme song is "I Love Him" by Della Ding ( Ding Dang (singer) ), and the ending theme song is a duet by Della Ding and Wakin Chau entitled "Suddenly Want To Love You."
Wu Zi Bei Ge, also known as Wu Zi Bei Ge: Wu Zetian Zhuan, is a 2006 Chinese television series based on the life of Wu Zetian, the only woman in Chinese history to assume the title of "Empress Regnant".
Besides zhāngcǎo and "modern cursive", there is also "wild cursive" (Chinese and Japanese: 狂草; pinyin: kuángcǎo; rōmaji: kyōsō) which is even more cursive and difficult to read. When it was developed by Zhang Xu and Huaisu in the Tang dynasty, they were called Diān Zhāng Zuì Sù (crazy Zhang and drunk Su, 顛張醉素). Cursive ...