enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Video remote interpreting - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Video_remote_interpreting

    Video remote interpreting (VRI) is a videotelecommunication service that uses devices such as web cameras or videophones to provide sign language or spoken language interpreting services. This is done through a remote or offsite interpreter, in order to communicate with persons with whom there is a communication barrier.

  3. Video relay service - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Video_Relay_Service

    A video relay service (VRS), also sometimes known as a video interpreting service (VIS), is a video telecommunication service that allows deaf, hard-of-hearing, and speech-impaired (D-HOH-SI) individuals to communicate over video telephones and similar technologies with hearing people in real-time, via a sign language interpreter.

  4. National Virtual Translation Center - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_Virtual...

    NVTC's language-technology tools and linguists can accurately translate over 120 languages in text, audio, and visual formats. Its primary customers are intelligence and military organizations, for whom there is no fee. Other federal government organizations may arrange translation support services from NVTC with reimbursement. [1]

  5. List of glossing abbreviations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_glossing_abbreviations

    [optional in place of period] when the language of the gloss lacks a one-word translation, a phrase may be joined by underscores, e.g., Turkish çık-mak (come_out-INF) "to come out" With some authors, the reverse is also true, for a two-word phrase glossed with a single word. [2] [21] › >, →, :

  6. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user. The Moses site provides links to training corpora.) This is not an all-encompassing list. Some applications have many more language pairs than those listed below.

  7. Virtual reality - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Virtual_reality

    The English translation of this book, published in 1958 as The Theater and its Double, [3] is the earliest published use of the term "virtual reality". The term "artificial reality", coined by Myron Krueger, has been in use since the 1970s.

  8. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    GNMT improved on the quality of translation by applying an example-based (EBMT) machine translation method in which the system learns from millions of examples of language translation. [2] GNMT's proposed architecture of system learning was first tested on over a hundred languages supported by Google Translate. [2]

  9. Communication access real-time translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Communication_access_real...

    Speech-to-text software is used by voice writers to provide CART. CART is useful for making communication accessible to those who are deaf or hard of hearing, as realtime speech-to-text serves many with hearing loss and deafness. Captioning is mandated by the Americans with Disabilities Act (ADA) as an auxiliary aid or service. [3]