Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Manong/manang is arguably the derivative of the Spanish word for brother/sister - "hermano" and "hermana". The addition of "ng" and loss of "her" could have been for a variety of reasons such as regional slang. The Tagalog equivalents are the masculine kuya (koo-yah) and the feminine ate (ah-teh).
Currently in Spain, people bear a single or composite given name (nombre in Spanish) and two surnames (apellidos in Spanish).. A composite given name is composed of two (or more) single names; for example, Juan Pablo is considered not to be a first and a second forename, but a single composite forename.
The Hokkien language uses a broad array of honorific suffixes or prefixes for addressing or referring to people. Most are suffixes. Honorifics are often non-gender-neutral; some imply a feminine context (such as sió-chiá) while others imply a masculine one (such as sian-siⁿ), and still others imply both.
de – "the" 's – "of the"; contraction of des, genitive case of the definite article de.Example: 's Gravesande. 't – "the"; contraction of the neuter definite article het.
Search for titles containing the word or using the prefix: dactyl-, dactylo-G δάκτυλος (dáktulos) finger or toe: black-legged kittiwake, Rissa tridactyla; Pterodactylus: All pages with titles beginning with Dactyl: deca-, deka-G δέκα (déka) ten: alfonsino, Beryx decadactylus: All pages with titles beginning with Deca: decem: L: ten
The term Don (Spanish:, literally 'Lord') [a] abbreviated as D., is an honorific prefix primarily used in Spain and Hispanic America, and with different connotations also in Italy, Portugal and its former colonies, and formerly in the Philippines.
Medieval manuscripts abound in abbreviations, owing in part to the abandonment of the uncial, or quasi-uncial, and the almost universal use of the cursive, hand.The medieval writer inherited a few from Christian antiquity; others he invented or adapted, in order to save time and parchment.
Frequently used to indicate maternal roles, this word should not be construed as translating directly to "mother" (Latin māter; Ancient Greek μήτηρ mḗtēr); aside from being a proper name, in Ancient Greek "maîa" can translate to "midwife" or "foster mother" and was used as an honorific address for older women, typically translated ...