Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Armenian lullabies of the modern era, from the Urban Folk genre, include Ari, Im Sokhak (Come, My Nightingale), Anush Knik (Sweet Sleep), and Nazei Oror (Lullaby of Naze), the latter telling of the horrors of the Armenian genocide: The caravan passed With a burden of tears And in the black desert Fell to its knees Exhausted Ah, with the pain of ...
Rena Murakami of the Japanese culture site Real Sound characterizes the lyrics as "reminiscent of the execution of a king". [6] In a column for the lyrics search and music news site UtaTen [ ja ] , Amu Machioka characterized the song as an allegory for the house arrest, trial , and execution of Louis XVI (whom they interpreted as the titular ...
The first verse of the song. Hotaru no Hikari (蛍の光, meaning "Glow of a firefly") is a Japanese song incorporating the tune of Scottish folk song Auld Lang Syne with completely different lyrics by Chikai Inagaki, first introduced in a collection of singing songs for elementary school students in 1881 (Meiji 14).
[2] The word "arirang" itself is nonsensical and does not have a precise meaning in Korean. [25] While the other lyrics vary from version to version, the themes of sorrow, separation, reunion, and love appear in most versions. [4] [26] The table below includes the lyrics of "Standard Arirang" from Seoul. The first two lines are the refrain.
Reverse spelling of the word tane (種), meaning "seed" or "pit". A neta is the background pretense of a konto skit, though it is sometimes used to refer to the contents of a segment of an owarai act, a variety show, or a news broadcast.
The sound-symbolic words of Japanese can be classified into four main categories: [4] [5] Animate phonomime (擬声語, giseigo) words that mimic sounds made by living things, like a dog's bark (wan-wan). Inanimate phonomime (擬音語, giongo) words that mimic sounds made by inanimate objects, like wind blowing or rain falling (zā-zā).
The Japanese share superstitions with other Asian cultures, particularly the Chinese, with whom they share significant historical and cultural ties. The unluckiness of the number four is one such example, as the Japanese word for "four" 四 romaji: shi is a homophone for "death" kanji: 死.
"Kagome Kagome" (かごめかごめ, or 籠目籠目) is a Japanese children's game and the song associated with it.One player is chosen as the Oni (literally demon or ogre, but similar to the concept of "it" in tag) and sits blindfolded (or with their eyes covered).