Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The LOLCat Bible Translation Project was a wiki-based website set up in July 2007 by Martin Grondin, where editors aim to parody the entire Bible in "LOLspeak", the slang popularized by the LOLcat Internet phenomenon. [1] The project relies on contributors to adapt passages.
He is perhaps most well known for his translation of The Bible in Modern English, which is commonly referred to as the Ferrar Fenton Bible. Fenton made translation of the Bible a lifetime avocation, [ 2 ] spending approximately fifty years working on his translation, with the goal "to study the Bible absolutely in its original languages, to ...
The Book of Moses, dictated by Joseph Smith, is part of the scriptural canon for some denominations in the Latter Day Saint movement.The book begins with the "Visions of Moses", a prologue to the story of the creation and the fall of man (Moses chapter 1), and continues with material corresponding to the Joseph Smith Translation of the Bible's (JST) first six chapters of the Book of Genesis ...
It is the first English vernacular translation of the first six books of the Old Testament, i.e. the five books of the Torah (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy) and Joshua. It was probably made for use by lay people. [3] The translation is known in seven manuscripts, [4] most of which are fragmentary.
The Early Prophets: Joshua, Judges, Samuel, Kings, New York: Schocken Books, 2014, ISBN 978-0-8052-4181-5; Give Us a King!: A New English Translation of the Book of Samuel. New York: Schocken Books. 1999. ISBN 0-8052-4160-4. The Five Books of Moses: (The Schocken Bible, Volume 1) A New English Translation with Commentary and Notes. New York ...
The Damascus Pentateuch or Codex Sassoon 507 is a 10th-century Hebrew Bible codex, consisting of the almost complete Pentateuch, [1] the Five Books of Moses. The codex was copied by an unknown scribe, replete with Masoretic annotations. The beginning of the manuscript is damaged: it starts with Genesis 9:26, and Exodus 18:1–23 is also missing.
Aldhelm, Bishop of Sherborne and Abbot of Malmesbury (639–709), is said to have written an Old English translation of the Psalms, [4] although this is disputed. [5] Cædmon (~657–684) is mentioned by Bede as one who sang poems in Old English based on the Bible stories, but he was not involved in translation per se.
The D&C teaches that "all things must be done in order, and by common consent in the church". [11] This applies to adding new scripture. LDS Church president Harold B. Lee taught "The only one authorized to bring forth any new doctrine is the President of the Church, who, when he does, will declare it as revelation from God, and it will be so accepted by the Council of the Twelve and sustained ...