Search results
Results from the WOW.Com Content Network
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
Tools. Tools. move to sidebar hide. Actions ... Download as PDF; Printable version; In other projects ... Pages in category "Free text editors"
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of French on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of French in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Notably, a French-Belgian-Swiss association was set up to promote reform. In July of the same year, Microsoft announced that the French version of their applications would soon comply with the new spelling rules. On 23 March 2005, a version of Encarta was published using the new spelling, and, on 14 April 2005, an update of Microsoft Office was ...
French phonology is the sound system of French. This article discusses mainly the phonology of all the varieties of Standard French . Notable phonological features include the uvular r present in some accents, nasal vowels , and three processes affecting word-final sounds:
View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
In linguistics, and particularly phonology, stress or accent is the relative emphasis or prominence given to a certain syllable in a word or to a certain word in a phrase or sentence. That emphasis is typically caused by such properties as increased loudness and vowel length, full articulation of the vowel, and changes in tone.
The identifier ISO 8859-15 was proposed for the Sami languages in 1996, which was eventually rejected, but was passed as ISO-IR 197. [6] [7] [8]ISO 8859-16 was proposed as a similar encoding to today's ISO 8859-15, to replace 11 unused or rarely used ISO 8859-1 characters with the missing French Œ œ (at the same spot as same place as DEC-MCS and Lotus International Character Set) and Ÿ ...